Poemas antiguos que describen mi ciudad natal
1. Vista nocturna del río Spring
Dinastía Tang: Zhang Jiuling
Jiang Lin tiene más cabello y el Las nubes se vuelven más brillantes día a día.
Cuando estés ante la señal, sentirás el anhelo de la primavera.
Sólo cuando eres feliz no podrás contagiar tu belleza.
Al anochecer, bajo el Pabellón Dorado, el barco de pasajeros está en plena floración.
Traducción
Los árboles a lo largo del río son frondosos y las flores están en flor; las nubes en el cielo y el sol poniente se reflejan entre sí, haciendo que el paisaje sea brillante y hermoso.
Cuando Levi se encontró con esta hermosa escena, el sentimiento de sorpresa llegó de repente. Siento que mis pensamientos primaverales están vacíos y satisfechos, y mi interés va más allá de las palabras.
Al atardecer, todo el río queda bañado por el resplandor del sol poniente, y el agua del río se vuelve dorada.
Los pétalos que caen caen sobre el barco de pasajeros del ferry con la puesta de sol. Una escena tan hermosa y encantadora es asombrosa.
2. Arreglo floral
Dinastía Tang: Han Yu
Las abejas y las mariposas se van una tras otra, y la fragancia se puede escuchar al otro lado. .
Si quieres saber sobre Flower Island, busca las nubes rojas en el agua.
Traducción
Tanto las abejas como las mariposas volaron en la misma dirección. Siguiendo la dirección de las abejas y las mariposas, movilizaron su sentido del olfato y de repente sintieron que el fragante aroma se extendía hacia el. río ancho. El otro lado.
¿Quieres saber dónde están llenas de flores las islas del río? Al otro lado del ancho río, parecía haber una nube roja en la distancia.
3. Descripción general del turismo en Jiangnan
Dinastía Tang: Zu Yong
Las montañas de Chu se extienden hasta donde alcanza la vista, y el camino de regreso a casa es tan resistente.
Cuando miras el amanecer sobre el Mar de China Oriental y ves las nubes llenando el cielo, sabes que lloverá cuando escuchas el rugido de la marea nocturna.
Mi libro espada flota en el aire y está cerca del sur. Mi casa está muy lejos y es difícil llegar a casa. El viento del norte de mi casa sopla gansos salvajes. , y sopla hacia el sur pero no hacia el norte.
Las naranjas en Wutan estaban maduras y quería enviar algunas a casa, pero nadie las llevó a Luoyang.
Traducción
Las montañas de Chu se extienden hasta donde alcanza la vista, y el camino de regreso a casa es muy accidentado y deprimente.
Cuando vi el amanecer y las coloridas nubes sobre el Mar de China Oriental, supe que iba a llover. Cuando escuchas el rugido del río, sabes que se acerca la marea nocturna.
La espada de mi libro cayó y fue detenida cerca de Nandou. Mi ciudad natal está muy lejos y es difícil coleccionar libros en casa. Los gansos salvajes arrastrados por el viento del norte vuelan hacia el sur y no pueden regresar al norte.
Las naranjas en Wutan están maduras y quiero enviar algunas a casa, pero lamentablemente nadie las ha traído a Luoyang.