Un poema que describe una escena.
Dinastía Han: Cao Cao
En la costa este, sube la montaña Jieshi para ver el vasto mar.
El mar es tan vasto y las islas se encuentran en lo alto del mar.
Los árboles y parathas son muy exuberantes. El viento otoñal hace que los árboles emitan sonidos tristes y el mar se agita con enormes olas.
Los movimientos del sol y la luna parecen provenir del vasto océano.
En el viaje del sol y la luna, si es inesperado;
Han es una estrella talentosa, si es inesperado.
Estoy muy feliz de utilizar este poema para expresar mi deseo interior.
Traducción:
Ve hacia el este, sube la alta montaña Jieshi y disfruta del mar sin límites.
El mar es tan vasto, con islas imponentes en el mar.
Los alrededores son exuberantes con árboles y flores.
Sonó un viento sombrío, la vegetación se balanceó y enormes olas surgieron en el mar.
El sol y la luna salen y se ponen como desde el vasto océano.
Las estrellas brillantes de la Vía Láctea también parecen surgir del abrazo del mar.
¡Ah, qué feliz estoy! Sólo uso la poesía para expresar mi ambición interior.
2. Sube alto
Dinastía Tang: Du Fu
El viento era fuerte y fuerte, los simios gritaban tristemente y los pájaros daban vueltas en la arena blanca. .
Los interminables árboles mudan sus hojas y el río Yangtze crece y se mueve de manera impredecible.
Li en la desolada escena otoñal ha sido un vagabundo durante todo el año y vive solo en una plataforma alta ahora que sufre una enfermedad.
Después de todas las dificultades, de toda la amargura y el odio, mi cabello está lleno de canas y mi copa de vino está estropeada.
Traducción:
El viento es fuerte y el cielo está alto, y hay pájaros dando vueltas en el río con agua clara y arena blanca, lo cual es muy triste.
Los interminables árboles están cayendo hojas y el interminable río Yangtze está llegando.
Estoy tan triste que siento que he estado vagando miles de millas durante todo el año. He estado enfermo toda mi vida. Hoy estoy solo en la plataforma alta.
Después de muchas dificultades, mi cabello está blanco y mis sienes están llenas de tristeza.
3. Excursión primaveral por el río Qiantang
Dinastía Tang: Bai Juyi
Desde el lado norte del templo Gushan hasta el lado oeste de Jiating, el lago Está justo al nivel del terraplén, y las nubes están bajas, las olas en el lago están conectadas en una sola pieza.
Varias oropéndolas tempranas volaron hacia los árboles calentados por el sol, y sus nuevas golondrinas trajeron barro al nido.
Las coloridas flores primaverales poco a poco encantarán los ojos de las personas, mientras que la hierba primaveral poco profunda apenas puede cubrir los cascos de los caballos.
Lo que más me gusta es la belleza de la orilla este del Lago del Oeste. No me canso de ella, especialmente el terraplén de arena blanca bajo los álamos verdes.
Traducción:
Desde el norte del templo Gushan hasta el oeste de Jiating, el agua de manantial del lago está justo al nivel del terraplén y las nubes blancas cuelgan bajas, conectadas a el lago.
Algunas oropéndolas que se levantaron temprano volaron hacia los árboles soleados, y las golondrinas recién llegadas estaban ocupadas construyendo nidos y reteniendo barro.
Las flores van floreciendo gradualmente, deslumbrando a la gente, y la hierba poco profunda apenas puede cubrir los cascos del caballo.
Me gusta el hermoso paisaje del lado este del lago. No me canso de visitarlo. Los sauces cruzan franjas de terraplenes de arena blanca bajo la sombra de hileras de árboles.
4. Xiaochi
Dinastía Song: Yang Wanli
El silencio en primavera se debe a que no quiere que el agua fluya, y la sombra se refleja en el el agua es como días soleados y brisa.
El delicado y pequeño capullo de loto revela una esquina afilada del agua, y una pequeña y traviesa libélula se alza sobre su cabeza.
Traducción:
La primavera es silenciosa porque no puede soportar el agua fina. Las sombras de los árboles se reflejan en el agua como el suave paisaje en el día soleado.
Tan pronto como la pequeña hoja de loto emergió del agua, ya estaba parada sobre ella una pequeña libélula.
5. Ver la cascada Lushan
Dinastía Tang: Li Bai
La niebla púrpura está iluminada por el sol y la cascada cuelga frente a la montaña.
El alto acantilado parece tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea cayera del cielo a la tierra.
Traducción:
El pico Xianglu produce una niebla púrpura bajo la luz del sol. Desde la distancia, la cascada parece seda blanca colgando frente a la montaña.
Parece haber una cascada de miles de pies de altura en el alto acantilado, lo que hace que la gente sospeche que la Vía Láctea ha caído del cielo al suelo.