¿Qué citas clásicas tiene el Sr. Wang Qiang de New Oriental?
Cita 1 de Wang Qiang: Los chinos enfatizan la reserva. Yo retengo la mitad, tú retienes la mitad y el resto es lo que quiero expresar. Déjame darte un ejemplo. Por ejemplo, una canción en inglés canta "I Love You". Este concepto abstracto está expresado en inglés con tanto detalle y lógica que no sentirás ninguna ambigüedad ni imaginación. Cantaba: Te amo porque eres hermosa, como un lirio en un jardín de primavera. Este es el estado del inglés. Te contaré todos los detalles y la estructura lógica. Una vez que lo veas, lo entenderás. Pero cuando el mismo concepto se pone en boca del pueblo chino, se convierte en una forma diferente de pensar. (Empieza a cantar) Me preguntaste cuánto te amo, cuánto te amo. El siguiente es el pensamiento chino. Piénsalo, mira, la luna representa mi corazón. Este es el estado del pensamiento en chino. La información que expresamos es asimétrica a lo que pensamos, por lo que debemos tener mucha imaginación al comunicarnos con los chinos. Por lo tanto, sólo las personas con un coeficiente intelectual alto pueden aprender chino, pero las personas con un coeficiente intelectual medio pueden aprender inglés, como Bush. De hecho, mi coeficiente intelectual es exactamente el mismo que el de todos los demás: ambos somos un poco más altos que Bush.
Cita 2 de Wang Qiang: Tienes que decírmelo, no puedes dejarme adivinar, no puedo adivinar. A los chinos les gusta adivinar, pero los estadounidenses no están lo suficientemente calificados para hacerlo. Los chinos han estado usando su cerebro durante al menos 5.000 años, mientras que los estadounidenses sólo lo han estado usando durante 250 años. ¿Cómo podría adivinarlo? Mucha gente dice: "Oh, no soy inteligente aprendiendo inglés". ¡Todo lo contrario! Como chino que domina el chino, significa que no solo no quiere volverse inteligente, sino que cuanto más retrasado mental sea, más entrará en un estado de inglés.
Cita 3 de Wang Qiang: El pensamiento inglés requiere que me digas la relación entre dos cosas, por eso hay preposiciones. ¿Has aprendido las preposiciones? ¿Tu profesor te explicó claramente qué es una preposición? Las preposiciones, como su nombre indica, son personas que introducen relaciones. ¿A qué tipo de personas equivalen en nuestras vidas? ¡Casamentero! Por ejemplo, enredaderas muertas y árboles viejos. Tú pierdes el tuyo, yo soy viejo y mío, nadie se conoce. Aquí viene la preposición, aquí viene el introductor del matrimonio. El casamentero que salió hoy está por aquí. Las enredaderas marchitas que rodean árboles viejos forman una relación. Si lo que sale hoy está arriba. Las enredaderas marchitas y los árboles viejos forman otro tipo de relación. Deben lograr esta relación antes de que los británicos y los estadounidenses puedan decir: "Ahora ya veo. ¡Eso es hermoso!". Cita 4 de Wang Qiang: Cuando los estadounidenses compran una radio en China, pueden destrozarla en el mismo lugar. día. ¿Por qué? ¡No puedo escuchar ninguna razón! Eran casi las 12:30 y los americanos dijeron, cuéntame rápido qué pasa después. La radio dijo, si quieres saber qué pasó después, escucha el próximo episodio. Los estadounidenses quieren ir directo al grano y contarme qué pasó. Sólo escucho la segunda y tercera cosa más importante cuando tengo tiempo. Cuando tengas tiempo, escucha las cosas menos importantes.
Cita 5 de Wang Qiang: Los británicos ponen gran énfasis en la singularidad de la expresión, mientras que los chinos enfatizan la uniformidad al expresar. Para los británicos y los estadounidenses, sólo las expresiones completamente únicas serán valiosas, y cuanto más únicas, más valiosas. Déjame darte un ejemplo. Muchos de mis amigos americanos están casados con chicas chinas. Todos me invitaron a la boda para ver a sus nuevas esposas y me describieron lo hermosas que son las niñas chinas, tan hermosas como seres celestiales. Mientras miraba más, noté un fenómeno extraño. Muchas esposas chinas casadas con extranjeros, a los ojos de un chino normal como yo, no son muy competitivas en el mercado. En general, estas chicas chinas tienen esta característica: están lejos de ser hermosas. No sólo está muy lejos, sino que también parece extraño. No sólo son extraños, sino que también han alcanzado un nivel inolvidable. Pero ésta es la encarnación de la búsqueda de la unicidad en el pensamiento inglés. ¡Sólo la unicidad tiene valor! Cuando ves a una chica, frunces el ceño y piensas, oh, ¿por qué tiene ese aspecto? Los extranjeros dirán felices: ¡Oh, para que ella pueda verse así! Cada uno tiene que encontrar su propio lugar único. Si los estudiantes siguen los requisitos de esta idea y buscan una expresión única, no sólo estarán aprendiendo inglés, sino que también encontrarán la razón fundamental por la que pueden sobrevivir la vida con confianza.
Cita 6 de Wang Qiang: No existe un camino perfecto para todos. Cualquier meta, cualquier potencial, no puede realizarse si no se puede encontrar la lógica de todo. Todo el mundo envidia el éxito de Yao Ming. Pero ¿cuál es el prerrequisito más importante para el éxito de Yao Ming? (Audiencia: Gao.) No.
Yao Ming ya es alto, ¿verdad? La condición previa para su éxito reside en el baloncesto, que se inventó antes que él. Si el baloncesto no existiera ahora, Yao Ming básicamente estaría discapacitado. Por lo tanto, todos deben encontrar algo que se adapte a sus objetivos y habilidades en la vida.
Cita 7 de Wang Qiang: Por ejemplo, cuando los científicos aprenden a cantar pájaros, solo hay una manera: imitar. Después de unos meses, deja que los pájaros lo escuchen nuevamente para ver si puedes aprenderlo. Por ejemplo, si imitas a los pájaros machos y llamas en el bosque, y de repente te das cuenta de que 4 hembras han caído en el árbol, significa que has superado CET-4. ¿Y si son 6? Ese es el nivel seis. ¿Qué pasaría si estuvieras cubierto de pájaros? Eres el hombre pájaro.
Cita 8 de Wang Qiang: ¡Déjame compartir contigo uno de mis consejos únicos para aprender idiomas extranjeros! Cuando se trata de aprender idiomas, nunca aprendo símbolos fonéticos. Ahora que quiero aprender español, buscaré una cinta en español. Luego, durante tres meses, no hice más que escuchar esta cinta cuando tenía tiempo libre. ¿De qué estás hablando? No me importa. Si no entiendes una palabra, no importa. Lo que aprendo no es el significado, sino la esencia de su sonido. Qué cadencia, qué pausa, qué subida, qué bajada, cuál usar la lengua grande, cuál usar la úvula, después de que lo aprendí claramente de un vistazo, apagué la grabadora y busqué el diccionario, e inmediatamente entendí .
Cita 9 de Wang Qiang: El inglés de la persona a imitar debe ser el inglés de una persona educada, con considerable educación y buen gusto. Hay un compañero de clase cuyo ídolo es Forrest Gump. Después de medio año de práctica, su inglés nunca volverá a ser el mismo: puro inglés al estilo Forrest Gump. No solo su inglés es como el de Forrest Gump, sino que el coeficiente intelectual que se muestra en sus ojos es absolutamente igual al de Forrest Gump.