"Yo" en japonés

Hay あたし, わたくし, わたし, ぼく, おれ, わし, わい, われ, わて, わが, うち, yu (よ),

あたし: Término femenino. (Los niños no deben usar esto, de lo contrario se sentirán **)

Ejemplo 1: La autoidentificación de Aren al hablar

Ejemplo 2: Cuando Adán le enseñó a Ryunosuke cómo ser una niña Preguntado ella dijo "あたし", Ryunosuke intentó pronunciar la palabra varias veces pero no pudo decirla, lo que muestra cuán femenina es esta palabra.

わたくし: una expresión modesta, utilizada tanto por hombres como por mujeres. , generalmente utilizado para superiores u ocasiones formales. Por ejemplo, si el objetivo es el presidente, acepta una entrevista, preséntate, etc. Se escucha a menudo en las conversaciones de los políticos.

わたし: La autoidentificación más común, se puede usar en cualquier lugar.

ぼく: (La autoidentificación de un hombre ante sus compañeros y jóvenes, utilizada en situaciones groseras) Yo

Por ejemplo: あしたServantのところへ来たまえ/Ven a mi casa mañana

ぼく también significa "sirviente" (consulte el "Diccionario chino Xinri" de la editorial Liaoning)

おれ: Un término masculino, más grosero, usado entre compañeros más cercanos.

Ejemplo 1: La autoidentificación de Ryunosuke, de la cual podemos ver sus tendencias masculinas

Ejemplo 2: La autoidentificación de la chica de cine Amano Ai, por lo que Yota se sorprendió un poco al principio

わし: Lo que un anciano (o hombre de mediana edad) se llama a sí mismo, o se pone en una posición respetable.

Ejemplo 1: Alan se llama a sí mismo cuando está enojado, el chino. La versión traducida al "Lao Niang" es muy apropiada

わい: un término utilizado para hombres mayores en japonés moderno.

われ: Generalmente, われわれ se usa para referirse al propio lado, como en las negociaciones.

わて: Nombre autoproclamado de Menggui, dialecto de Osaka.

わが: Yo, lo que queremos decir. Tiene una sensación formal. Miantang usa esta palabra cuando llama a su propia familia, y esas idiotas tropas privadas también usan esta palabra cuando llaman miantang.

うち: La autoidentificación de Ram es un poco especial, está en el dialecto de Kansai.

おいら: Apareció en el tema de apertura de Noir, We, we, en el norte de Japón, especialmente en el campo A menudo utilizado tanto por hombres como por mujeres. (Es la versión juvenil de おれ, usada generalmente para chicos adolescentes)

せっしゃ: usado por chicos en el bosque eléctrico, con un sabor simple, también usado por Rurouni Kenshin

Yu (よ): lenguaje escrito, yo. Término masculino utilizado en situaciones formales o con un tono ligeramente arrogante.