Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Preposiciones de causa y efecto en chino clásico

Preposiciones de causa y efecto en chino clásico

1. Cómo juzgar el uso de la palabra funcional "一" como preposición y conjunción en chino clásico. El método de identificación es:

1.一" y los siguientes sustantivos o frases nominales forman frases preposicionales (también llamadas "estructuras preposicionales" o "frases objeto-objeto"). Como

"Y yo~atrapo serpientes y vivo solo." ("The Snake Catcher")

"Y~un muro racional contra el poderoso Qin Huan, en lugar de." ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru")

Nótese que "一" como preposición tiene la función de modificación o restricción. Puedes agregar "hijo" después de la frase preposicional, como ~atrapar serpientes (y) vivir solo, ~el muro de la razón (y) contradecir la felicidad de Qin.

(2) "a" como conjunción

Las dos partes conectadas por "一" pueden ser palabras, frases, frases también pueden ser una oración o una oración; La conjunción "一" tiene muchas similitudes con "er" en su uso, pero no puede usarse para relaciones de giro. El siguiente es sólo un ejemplo de la situación en la que "tomar" se utiliza como conjunción para expresar una relación causal y una causa. Puede traducirse como "porque" o "porque" antes de la cláusula que expresa la causa. Ejemplo:

Hago esto por exigencia nacional y animadversión personal.

A menudo se descubrieron las visiones de los antiguos del cielo y la tierra, las montañas y los ríos, la hierba y los árboles, y las aves y los animales, y todas existían para su propio reflejo.

Tenga en cuenta que "tomar", como conjunción, no modifica ni restringe, solo juega un papel de asociación. Se usa de manera causal, es decir, las cosas suceden por una razón. "entonces" o "razón" como:

Los antiguos a menudo hacían descubrimientos en sus puntos de vista del cielo y la tierra, las montañas y los ríos, la vegetación, las aves y los animales, todo para su propia reflexión.

2. En chino clásico, la palabra "一" como conjunción y preposición tiene el significado de "porque". ¿Cuál es la diferencia? Por ejemplo, Wang Zhao proporcionó cierta información como referencia. No existe una manera fácil en el mundo académico de diferenciar entre sus preguntas. La diferencia entre la preposición "一" y la conjunción "一": "一" es una preposición, siempre seguida de un sustantivo (o frase) para formar una estructura objeto-objeto, modificando el predicado del verbo. La última parte de estas dos partes es el componente predicado en chino antiguo: la diferencia entre la preposición "一" y la conjunción "一" proviene de la ambigüedad del verbo. El significado básico del verbo "一" es "usar", y su extensión se puede traducir de manera flexible como "usar, confiar, pensar" según el contexto. Como pedirle a la sociedad que me mate por un duelo masivo. Mátame y di: "El pino de Xia Hou, el ciprés de Yinren". Por otro lado, "Las Analectas de Confucio · Luzi" le dijeron a Zang Sun que Zang Sun está en problemas y le dijo a Gua Sun que Gua Sun tiene la posibilidad de salir adelante. persuadirlo ("Zuo Zhuan· La conjunción "一" puede conectar verbos, adjetivos y sus frases, así como cláusulas. Los elementos conectados tienen diferentes significados y pueden traducirse como "venir" y "usar". 18960.688686886617Por ejemplo, el duque Xianggang de Jin volvió al camino falso para matar al enemigo. ("Zuo Zhuan·Xigong Five Years" 2) Hay dos tipos de relaciones causales: causa y efecto. "Yong" puede traducirse como "causa" y "causa". Por ejemplo, los elefantes tienen dientes que queman sus cuerpos, queman sus cuerpos y mueren. En otras palabras, el primero es el modo y el estado del segundo. Por ejemplo, lo rompí y seguí conduciéndolo. (Batalla 4 de "Zuo Zhuan·Xiangong veinticuatro años") La palabra "一" en la relación paralela no se puede distinguir en orden, y "一" es equivalente a la conjunción "二". Por ejemplo, es un ser humano y se le da bien disparar con buenos pensamientos. Por ejemplo, si me das unos años más, podré aprender el I Ching a los cincuenta años. No será gran cosa. Si me tomo un día libre, o cinco años, o diez años, y me sumerjo en el gran "I Ching", difícilmente podré convertirme en un pez gordo. (Las Analectas de Confucio) se utiliza como preposición y como conjunción. Sostener algo en la mano significa "tributo" o "consagración", y también significa un comportamiento más abstracto, que equivale a "utilización". "Shuowen": "Yong" y "Yong" como verbos también se pueden traducir de manera flexible como "usar, confiar en, dejar y pensar" según el contexto. Por ejemplo: ① Lamento la muerte de la agencia de consulta pública. Estoy dispuesto a escuchar. ” - Las Analectas de Confucio Luzi (3) Anuncio a Zang Sun, Zang Sun está en problemas, demanda a Zhai Sun, Zhai Sun puede ser persuadido - Más tarde, en el año 25 de "Zuo Zhuan·Zhao Gong", gradualmente se convirtió. difuminado y usado como preposición y conjunciones "Uno" se usa como conjunción. Las cláusulas también se pueden concatenar. Los componentes delanteros y traseros conectados tienen varios significados. 1 indica una relación paralela o progresiva.

A menudo se usa para conectar verbos y adjetivos (incluidas frases centradas en verbos y adjetivos) y puede traducirse como "er", "tú", "y", "y", etc., o puede omitirse. Luego hay muchos turistas. ——Viaje a la montaña Baochan ② Me moví, mi alma se fue volando. ——Escalar la montaña Tianmu en el sueño ③ Cruzar el país es despectivo. ———— "Zhu Zhiwu se retira del ejército de Qin" 2. Indica una relación de compromiso. La primera acción es a menudo el medio o método de la última acción y puede traducirse como "er" u omitirse. ① Yu y otras cuatro personas entraron disparando. ——Tú, Baochan ② El escudo de Fan Kuai chocó con él. ——Banquete de Hongmen③Los respectivos representantes escucharán. ————Promover el tejido 3. Indica una relación de propósito y la última acción suele ser el propósito de la acción anterior. Tome al Rey de Qin como último recurso. ——La biografía de Lian Po Lin Xiangru (②) Al pedir unas pocas hectáreas de tierra, responderé la pregunta y les enseñaré a mi hijo y al suyo durante el resto de los años. ——El sacrificio a los Doce Langwen (③) fue robado por la fuerza acumulada del pueblo Qin, y faltaban la luna y el sol, por lo que estaban al borde de la destrucción. ——"Seis Reinos" (④) No debes reírte de ti mismo... sino también bloquear el camino de la lealtad y la amonestación. Hay dos tipos de motivos de conducta: antecedentes y consecuencias. Se suelen utilizar antes de cláusulas que expresan motivos, y pueden traducirse como "porque", "porque" o "resultado". Por ejemplo: ① Aquellos que no acepten sobornos perderán la vida... - La llamada Cueva de Huashan en "Teoría de los Seis Reinos" también se llama el Sol de Huashan. ——Tú Baochan ③Los príncipes consideran al joven maestro un hombre sabio. soborno. ——Zuo Zhuan, vigésimo cuarto año de Xianggong ⑤ Vivo cazando serpientes solo. —— "Snake Catcher" de Liu Zongyuan ⑤ Tengo muchos pensamientos. ——"Notas de viaje de Bao Chan" de Wang Anshi ⑤ No sé si la boca y el cuerpo se sirven como humanos. ——"Prefacio de Song Lian para enviar a Ma Sheng a Dongyang" 8. Eres un hombre. Puede traducirse como "Er" u omitirse. Por ejemplo: ①Los árboles están floreciendo y el agua del manantial comienza a fluir lentamente. ——El "regreso a la ciudad natal" de Tao Yuanming ② Dame unos años para estudiar "Yi" en 50 años, pero no es más grande que eso. ——La preposición "一" en "Las Analectas de Confucio" y las siguientes palabras o frases forman una frase objeto, que generalmente sirve como adverbial de una oración. Como... ① Me gustaría invitar a Yibi de quince ciudades. ——"La biografía de Lian Po y Lin Xiangru" y "Fu Wu Zhe" de Dazhong son obras privadas de Wei ——Las inscripciones en las lápidas de las cinco personas se basan en... 2. Significa confiar en. La traducción es: confía en... ① Escucha valientemente la voz del príncipe... - "La biografía de Lin Xiangru·Lian Po" Durante mucho tiempo, la gente puede distinguirla a través de notas a pie de página. ——Xuanzhi on the Ridge es famoso por sus letras. ——"Registros históricos·Biografía de Qu Yuan". 3. Indica el objeto de enajenación. Puede traducirse como "barra". ① Es apropiado utilizar a Su Lai para devolver el dinero que el Partido ganó con tanto esfuerzo. ——La batalla de Chibi ② Si Qin no le dio a Zhao una ciudad, Zhao no se la daría a Qin Bi. ———

3. Frases en inglés que expresan relaciones de causa y efecto. Porque

inglés [bi? k? z? ¿hermoso? k? z? 5]

Interpretación: porque, porque; según

El partido se pospuso por lluvia.

El partido fue aplazado por lluvia.

Segundo, gracias

Inglés [θ? Kstu:] Belleza [θ? ks tu]

Interpretación: Afortunadamente, está bien, porque

Gracias a tu sugerencia, hizo lo correcto.

Gracias a tus consejos hizo lo correcto.

En tercer lugar, debido al

inglés [? z ei ri? z? ¿Es? V]Belleza[? z e r? z? ¿Es? Cinco]

Interpretación: porque; como resultado de; razón

Su cabello comenzó a caerse debido a la radioterapia.

Debido a la radioterapia, comenzó a perder el cabello.

Cuarto, debido al

inglés [? ¿norte? Kaonté? V]美【ɑn? ka? ¿Nuevo Testamento? Cinco]

Porque "" se basa en.

El vuelo fue cancelado por mal tiempo.

Debido al mal tiempo, el vuelo fue pospuesto.

Verbo (abreviatura de verbo) porque

inglés, americano

Interpretación: porque; porque

Porque la motocicleta fue interceptada, ellos Llegaron tarde.

Llegaron tarde por el atasco en la autopista.

4. El uso de "causa" en chino clásico. Se resumen el significado y el uso de "causa".

"Shuowen Jiezi": "Porque también es grande". La alfabetización significa "aquellos que pueden ser grandes, rodéenlos" con la boca grande. El significado original de "Yin" es "confianza" y "dependencia", y los significados de "Cong" y "Li" son palabras de contenido que todavía se utilizan en el chino moderno. El uso de la palabra funcional "porque" proviene de su significado real y se originó en el período anterior a Qin. Se puede utilizar como preposiciones y conjunciones. El uso de la preposición "porque" existe desde la antigüedad y no ha cambiado mucho. La conjunción "porque" ha sido reemplazada gradualmente por palabras bisílabas como "porque", "así" y "así" con la tendencia de; Vocabulario chino bisilábico. Sin embargo, todavía se utiliza ocasionalmente en el chino escrito moderno.

I. Preposición

1. La posición y dirección en la que ocurre y aparece la acción importada. Puede traducirse como "de" y "de".

Debido a que veo estrellas en el pozo, no puedo ver muchas estrellas; mirando desde Qiu Shang, puedo ver su comienzo y su entrada ("Reglas de la luz del cadáver")

2. El momento y las condiciones para actuar. Puede traducirse como "utilizar", "explotar", "seguir" o aún puede usarse como "razón".

Ejemplo: Entonces se arrodilló y le preguntó al Rey de Qin ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru")

3. dependencia y dependencia. Se puede traducir como "depender de", "depender de", "confiar en", etc., o todavía se puede traducir como "razón"

Por ejemplo, en Chu, por ejemplo, porque el ministro Jin Shang usó monedas gruesas, en (Biografía de Qu Yuan) Sofisma favorito

4 Introduce la base y la premisa de la acción. Puede traducirse como "basado en", "basado en", etc., o aún puede usarse como "razón"

Ejemplo: adaptarse a las condiciones locales, adaptarse a los tiempos (modismo)

5. Hacer uso de personas o cosas como medio o medio para lograr un determinado propósito o realizar una determinada acción. Se puede traducir como "a través", "de", etc., o también se puede usar como "porque"

Ejemplo: Cuando Lian Po se enteró, su rostro estaba lleno de carne y sangre. , estaba avergonzado de sí mismo y se disculpó por los invitados que llegaron a la puerta de Lin Xiangru ("Lian Po", "La biografía de Lin Xiangru").

6. Los motivos y motivos de la ocurrencia y aparición de la acción de importación. Se puede traducir como "porque" o "porque" o todavía puede ser "porque".

Por ejemplo, si añades bondad, serás recompensado por pensar sin alegría; si te castigan, te enojarás y pensarás que el castigo no es excesivo ("Advertencia a los Diez Pensamientos de Taizong")

En segundo lugar, las conjunciones

1. La cláusula conectora expresa la relación de herencia. Los dos eventos son secuenciales en el tiempo o en la materia, y pueden traducirse como "por lo tanto", "JIU". y "por lo tanto".

"Éxodo": Tras entrar en Wuguan, la emboscada de Qin ya no fue seguida, porque mantuvo al rey en sus brazos para poder cederle la tierra ("La Biografía de Qu Yuan").

2. La cláusula de enlace se utiliza en la oración anterior de una oración causal compleja para expresar la causa. Se puede traducir como "porque" o "porque" o todavía puede ser "porque".

Ejemplo: La esposa del maestro ha estado decidida durante mucho tiempo a hacer el bien porque vio que su esposa era codiciosa de dinero e injusta ("La caja del tesoro de Du Shiniang")

Porque

①Entonces, de una vez. Ejemplo: ①El tigre está feliz, así que cuenta. (2) Mátalo con una espada. 3 debido a la pantalla. (4) Preludio al desenvainado de la espada. ⑤Porque su mano izquierda sostiene la manga del rey Qin. ⑥Porque es verdad.

Según, en base a. Ejemplo: ①No te preocupes por la situación. (Porque: aquí significa seguir) 2 Los reformadores cambian con los cambios de los tiempos. (Porque: Aquí significa seguir. (3) Un buen guerrero se orienta por su potencial. (Porque: Aquí significa seguir.) 4 Por sus lecciones.

(3) Confía en. Ejemplo: ① Gao Zu se convirtió en emperador debido a sus métodos inteligentes. ③ Mi corazón y mi sueño están en Wu y Yue. ④ Heng designó "Two Capitals Fu" de Ban Gu como "Two Capitals Fu". eso ⑥ Sigue la tendencia, mata el mundo y divide las montañas y los ríos

(4) Aprovecha esto. Por ejemplo: (1) Es mejor enfrentarlo. (4) Por entrar a la capital. Los invitados que llegaron a la puerta de Lin Xiangru se disculparon

[6]Porque.

Ejemplo: (1) Nadie puede ver el Palacio Yuqing porque fue construido cortando montañas para fabricar materiales. (2) Después de iniciar sesión, vi esta montaña. (3) China no huele derramamiento de sangre debido a las reformas políticas. 4 Si le añades bondad, pensarás que no hay motivo para ser feliz.

Una vez que el motivo es accidental. Ejemplo: No hay ninguna razón para esto.

Siendo rastreado. Ejemplo: debido a problemas heredados.

(9) Continuar. "Éxodo": Aprender del maestro conducirá a la hambruna.

5. Acerca de la palabra funcional china clásica "一" y la razón por la que la palabra funcional china clásica "一" se utiliza como conjunción y preposición.

En primer lugar, “tomar” como conjunción causal equivale a “porque” o “porque”.

1. Trata a la otra parte como si fuera grandiosa y adórala como a tu superior. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru")

Debido a la gran contribución de Lin Xiangru, fue nombrado Shangqing.

2. Los príncipes son virtuosos y tienen muchos invitados. No se atreven a agregar tropas para atacar a Wei durante más de diez años. ("The New Stealing Talisman to Save Zhao")

Debido a los talentos de Wei Gongzi, los príncipes de todo el mundo tienen muchos seguidores y no se han atrevido a usar tropas para dañar a Wei durante más de diez años. .

Características: se utiliza en la cláusula que expresa la causa en una oración compleja de causa y efecto. Este tipo de oración es una oración compuesta que consta de dos cláusulas con una relación causal. La relación entre las cláusulas es para explicar la relación causal. El uso de "一" en la cláusula que explica el motivo equivale a "porque" o "porque". Los siguientes artículos muestran las consecuencias de esta causa.

2. Como conjunción causal, “a” equivale a “así” y “así”.

1. El método de la piedad filial y la martingala empresarial pueden cambiar las costumbres y enriquecer al pueblo y fortalecer al país. ("El Libro de la Amonestación y la Expulsión")

El sistema legal de Qin Xiaogong cambió las costumbres populares, la gente se enriqueció y el país se hizo fuerte.

Características: se utiliza en cláusulas que expresan resultados y en oraciones complejas de causa y efecto. Este tipo de oración es una oración compuesta que consta de dos cláusulas con una relación causal. La relación entre las cláusulas es para explicar la relación causal. La cláusula que explica el resultado utiliza "一", que equivale a "so" o "so". La cláusula anterior explica el motivo de este resultado.

3. "Na" se utiliza como preposición para introducir el motivo, lo que equivale a "causa", "causa" y "causa".

1. Vivo solo de cazar serpientes. ("Snake Catcher Says")

Como atrapé serpientes, sobreviví solo. ("atrapar serpiente" significa "atrapar serpiente")

2. No estés contento con las cosas y no estés triste contigo mismo. (La historia de la Torre Yueyang)

No estés feliz ni triste por la calidad de los objetos externos y por tus propias ganancias y pérdidas.

3, y es imposible darle la vuelta a Qin Zhihuan con solo una mirada. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru")

Además, no está bien ofender el favor de Qiang Qin por un muro de jade.

Características: "一" se utiliza como preposición, y junto con un sustantivo o pronombre (u otras partes del discurso o frases equivalentes a sustantivos), forma una frase objeto-objeto (algunos libros lo llaman una estructura de preposición o una frase preposicional). Úsalo como adverbial (antes del verbo) o como complemento (después del verbo, si dices "algo que no te gusta", significa "no te sientas mal contigo mismo"). ") para presentarte. No se utiliza para unir dos cláusulas en una oración compuesta. Solo está relacionado con sustantivos, pronombres (o frases nominales) adyacentes y no forma una oración compleja causal con otras unidades lingüísticas.

La clave está en entender los conceptos de conjunciones y preposiciones.