¿De qué poema proviene "The Helpless Flowers Fall" y cuál es el texto completo?
Una canción nueva y una copa de vino, el tiempo pasado está viejo. ¿Cuándo volverá el atardecer?
No hay nada que hacer, las flores florecen y caen, y las familiares golondrinas regresan. Pasee solo por los fragantes senderos del pequeño jardín.
La traducción es la siguiente:
Completa las nuevas palabras y prueba una copa de vino. El clima sigue siendo el mismo. ¿Cuándo cambiará el atardecer?
No hay nada que hacer, pero las flores volverán a caer y las familiares golondrinas primaverales regresarán y deambularán solas por los fragantes senderos.
Los comentarios al texto son los siguientes:
(1) Huanxisha: nombre de Jiao Fang durante el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, que luego se utilizó como tono. Arena, una especie de "hilo".
⑵ Una nueva canción y una copa de vino: Esta frase está traducida poéticamente de "Chang'an Street" de Bai Juyi: "Cien flores florecen en el burdel, una buena canción y una copa de vino. " Una canción, una canción. Debido a que la letra se canta junto con la música, se llama "canción". Palabras nuevas, palabras recién llenas, significan nuevas canciones. Una copa de vino, una copa de vino.
(3) El clima es el mismo que el año pasado: significa que el clima y la sala de exposiciones son los mismos que el año pasado. Esta frase fue traducida a un poema por Zheng Gu de las Cinco Dinastías, quien escribió: "La canción del agua que fluye no regresa, el clima es el mismo que el año pasado". El "pabellón" en Yan Ci se llama "Chitai". . El clima del año pasado es el mismo que el clima de hoy del año pasado. Pabellón Viejo, un pabellón en el que he estado o con el que estoy familiarizado. Viejo, viejo.
(4) Atardecer: Atardecer. Oeste: Cayendo hacia el horizonte occidental. ¿Cuándo volverás? ¿Cuándo volverás?
5] Indefenso: No tengo elección.
Datos ampliados:
"No tiene nada que ver con flores, parece estar relacionado con rostros". Ambas frases describen la primavera, y la belleza reside en la pulcritud del contraste. . Como oración natural par-impar, esta oración es inteligente e implícita, suave e implícita, tiene una fonología armoniosa y un significado profundo. Muestra el pensamiento ingenioso y los sentimientos profundos del poeta usando palabras funcionales para formar contrapuntos claros y cantar vívidamente un suspiro. Esta es también la razón por la que este poema es famoso.
Pero lo que más vale la pena reflexionar es el significado que contiene este dístico. El marchitamiento de las flores, la desaparición de la primavera y el paso del tiempo son leyes naturales irresistibles. Aunque es inútil lamentarse por demorarse, todos dicen “no hay nada que puedas hacer”, y esta frase la han heredado como “el atardecer” sin embargo, en este clima de finales de primavera, lo que siento no es sólo la desaparición del desamparo; , pero también la desaparición del desamparo. La reaparición de la alegría. Las golondrinas que regresan son como viejas conocidas que anidaron aquí el año pasado.
Esta frase debería ser "¿Cuándo volverás?". Las flores que caen y las golondrinas que regresan también son espectáculos, pero una vez que se asocian con "impotencia" y "déja vu", sus connotaciones se vuelven muy amplias, su concepción artística es muy profunda y son símbolos de cosas hermosas.
Enciclopedia Baidu-Huanxisha, una nueva palabra y una copa de vino