Poemas que describen "Chang'an"
1 "Primavera en Chang'an" de Lu Lun de la dinastía Tang
Texto original:
El sopla el viento del este y la suave lluvia primaveral salpica las verdes colinas. Vistos desde las alturas de la colina, los edificios de la ciudad de Chang'an están superpuestos. ¿Cuándo llegará la casa del sueño? ¿Cuántas personas regresarán a Chunjiang?
Fuera de la ciudad de Chang'an, el río Yeyuan se entrecruza y se extiende más allá de las nubes en el horizonte. Dentro de la ciudad de Chang'an, los palacios dentro de los palacios están envueltos en una puesta de sol. ¿Quién más entiende que soy un erudito, nacido en tiempos turbulentos, solo, con cabello gris y apariencia demacrada, deambulando por las montañas desoladas?
Traducción:
El viento del este sopla y la suave lluvia primaveral cae sobre las verdes colinas, mirando desde la distancia, las casas en la ciudad de Chang'an están amontonadas y la pradera; está inactivo. Mi ciudad natal está en mi sueño, ¿cuándo volveré? A medida que el invierno da paso a la primavera, los barcos van y vienen por el río y algunas personas pueden regresar a casa.
Afuera de la ciudad de Chang'an, ríos y campos se cruzan, extendiéndose más allá de las nubes en el horizonte. En la ciudad de Chang'an, los niveles desiguales de los palacios están envueltos por la puesta de sol. Quién sabe que soy un erudito, nacido en tiempos turbulentos, solo, con el pelo gris y el rostro demacrado, deambulando por el remoto Qingan.
2. "El último crisantemo" de Huang Chao a finales de la dinastía Tang
Texto original:
Esperando el 8 de septiembre de otoño en el calendario lunar,
Los crisantemos están en plena floración, la fragancia de Chang'an es fragante, la ciudad está bañada por la fragancia de los crisantemos - Italia, la tierra es de color amarillo dorado como los crisantemos.
Traducción:
Cuando llega el Festival del Doble Noveno en otoño y septiembre, después de que florecen los crisantemos, otras flores se marchitan.
Los crisantemos en plena floración deslumbran y la fragancia es larga y tranquila. Toda la ciudad está bañada por fragantes crisantemos, y hay crisantemos dorados con forma de armadura por todas partes.
3. “Después de la graduación” de Meng Jiao de la dinastía Tang
Texto original:
La sordidez del pasado no era suficiente para presumir, pero ahora el libertinaje no tiene fin.
En la brisa primaveral, este orgulloso caballo corría a una velocidad de dos latidos. Visité con gracia todos los lugares de interés de Chang'an en un día.
Traducción:
No hace falta mencionar esos días difíciles del pasado. Hoy en día, ser el número uno es espiritual.
Montando con orgullo en la majestuosa brisa primaveral, parece que puedas disfrutar de todas las flores famosas de Beijing en un solo día. ?
4. Cuatro Canciones Nocturnas (Canciones de Otoño) de Li Bai en la Dinastía Tang.
Texto original:
Había luz de luna en la ciudad de Chang'an y miles de hogares en Yidao estaban allí.
El viento otoñal lleva el sonido de Yi Dao, y todos los hogares recuerdan a los guardias fronterizos.
¿Cuándo se resolverá la guerra fronteriza y cuándo terminará mi marido su expedición?
Traducción:
Hay una luna brillante en Chang'an y cada familia regresa a casa vestida ricamente.
Y el viento otoñal sopla en mi corazón, pensando en el anhelo de las mujeres por el exterior del paso de Yumen.
¿Cuándo se eliminarán mis preocupaciones y mi marido no volverá a ir de expedición nunca más?
5. Al final de la dinastía Jin y principios de la dinastía Yuan, "Dian Crimson Lips Chang'an Zhongzuo" de Yuan Haowen
Texto original:
< Llega la primavera y vuelve la arena, todavía suena la primavera en la ventana verde. En primavera, las flores caen y los oropéndolas suenan en silencio.Hay 4 canciones vagas, árboles de humo en el desierto. Al anochecer, en la Torre Oeste llovizna y busco la primavera en mi sueño.
Traducción:
Junto al agua, la primavera ha vuelto y la ventana de pantalla verde canta suavemente las canciones que dejó la primavera. ¿Dónde está la primavera? Las flores que caían volaron, dejando a Yingying sin palabras.
El afecto expresa profundamente mis sentimientos internos, pero solo veo los árboles en el humo brumoso. El sol se pone, dejando sólo la llovizna fuera de las cortinas. Me temo que en mis sueños sólo puedo buscar rastros de primavera.
Enciclopedia Baidu - Cuatro canciones de medianoche
Enciclopedia Baidu - Después de la graduación
Enciclopedia Baidu - Crisantemo
Enciclopedia Baidu - Chang'an Wang Chun
Enciclopedia Baidu-Asiento medio Dianjiangchun Changan