Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Utiliza chino clásico, pero

Utiliza chino clásico, pero

1. ¿Cómo se dice "pero" en chino clásico? En chino clásico, existen conjunciones como "pero", "corrió" y "er" que expresan puntos de inflexión.

Usar "Dan" para expresar puntos de inflexión es lo mismo que usar "Dan" en chino moderno. Por ejemplo, en "Una carta a Wu Zhi" de Cao Pi: "Shang está tranquilo, no avergonzado". El estilo de escritura de Liu Zhen es libre y desenfrenado, pero no lo suficientemente fuerte.

Usar "Ran" para expresar un punto de inflexión a menudo significa "pero" en chino moderno. Por ejemplo, en "Tres Mandamientos" de Liu Zongyuan: "Estaba muy asustado, pero lo miré y sentí que no era diferente". "Ran" se puede traducir como "sin embargo" o "pero": (Tigre) es muy asustado, pero si lo observa de vez en cuando, parece que los burros no tienen ninguna habilidad especial.

Utilice "er" para expresar puntos de inflexión, como "Sobre los seis reinos" de Su Xun: "Con este poder, fue robado por el pueblo Qin". La palabra "y" se puede traducir como pero. Otro ejemplo es el común "armonía pero diferencia" y "engaño", los cuales significan pero.

2. ¿Cómo se dice "pero" en chino clásico? También hay "pero", "corrió", "y así sucesivamente.

Normalmente usamos estas conjunciones para expresar transiciones. Usar "Dan" para expresar transiciones es lo mismo que usar "Dan" en chino moderno. .

Por ejemplo, en el "Libro de cartas a Wu Zhi" de Cao Pi: "Los negocios se pueden hacer con facilidad, sin vergüenza. "El estilo de escritura de Liu Zhen es libre y desenfrenado, pero no lo suficientemente fuerte.

El uso de "ran" para expresar un punto de inflexión a menudo significa "pero" en chino moderno. Por ejemplo, en "Tres Mandamientos" de Liu Zongyuan. : "Estoy muy asustado, pero lo miré y pensé que no era diferente. "

"Ran" se puede traducir como "sin embargo" o "pero": (Tigre) está muy asustado, pero si lo miras de vez en cuando, parece que el burro no tiene habilidades especiales. Utilice "er" para expresar un punto de inflexión, como " "Sobre los Seis Reinos" de Su Xun: "Con este poder, el pueblo Qin lo robó. "

? La palabra "armonía" se puede traducir como pero. Otro ejemplo es el común "armonía pero diferente" y "engañoso", que todos significan pero.

Recurso Baidu sabe : .

3. ¿Qué significa "Dan" en chino antiguo, sino "Vice" 1.

Congren, Dansheng El significado original es: quitarse el abrigo y exponer. parte del cuerpo.

Los clásicos están sesgados (2) solo, pero) (2) indica el rango, que equivale a "solo" y "solo", pero se dice que el Amarillo. El río está chapoteando.

——"Yuefu Poems·Mulan Poetry" El mundo es muy caro, pero es bien conocido ——"Historical Records·Li Si Biography" 3 Otro ejemplo: Pero ya (. eso es todo); pero a través (dejar; a voluntad); pero puedes (solo) 4. Aunque esta es una habitación privada, debes sentarte

- Dream of Red Mansions 1. Pero. - significa cambiar a [pero] escape de negocios, pero no. Pasar a los oídos. —— "Wu Zhi Shu" de Cao Pi 2. Otro ejemplo: haga ejercicio duro pero no se exceda. suposición o condición [siempre que] deje volar la ciudad del dragón, no le enseñe a Xiuma a cruzar la montaña Yin

——"Dos poemas en el terraplén" de Wang Changling de la dinastía Tang. —"Advertencia al mundo"

4. El uso y uso de la palabra "hijo" en chino clásico El significado es más complicado en chino antiguo (chino clásico), con dos pronunciaciones: ér y néng. puede ser una palabra de contenido en algunas oraciones y una palabra funcional en otra oración; la palabra de contenido puede ser un sustantivo, verbo o pronombre, puede ser una conjunción o una palabra auxiliar; y usos Aquí agregaré algunas oraciones de libros de texto de la escuela secundaria como ejemplos basados ​​​​en las explicaciones del libro de referencia chino antiguo preferido "Etimología", y les daré un ejemplo. Los pelos de las mejillas de Uno y Dos también se llaman aquellos con. escamas caídas, por ejemplo, el pronombre "er" significa "tú" y "tú". Por ejemplo, "En algún lugar, mi madre está aquí" en "Lingzhi" tiene tres conjunciones, lo que indica una relación paralela. significado y se puede traducir como "él", "él", "tú" y "él". No es necesario traducirlo. Por ejemplo, "El debate entre dos niños": "Este no es el pequeño". uno lejos, pero el grande cerca" indica una relación de sucesión. Las dos conjunciones se pueden traducir como "justo", "entonces" y "venir". Se pueden traducir como "y", "y", etc.

Por ejemplo, "Aprender usando" en "Las Analectas" χ representa una relación de modificación. El modificador del párrafo anterior conecta el adverbial y el idioma central y no requiere traducción. Por ejemplo, "Gong Yu Yishan" en ⒌: "Siguió riéndose en el momento equivocado", lo que indica un punto de inflexión en la relación. El sujeto y el predicado de la cláusula suelen estar conectados entre sí y pueden traducirse como "si", "si", "si", etc. Por ejemplo, China dijo: "Que los jóvenes del país se conviertan en jóvenes". Por ejemplo, Xunzi aconsejó: "El jade es exuberante en las montañas, las perlas crecen en las profundidades y los acantilados nunca se marchitan". Las palabras están relacionadas con palabras locativas como arriba, abajo, lai y xiang. Usadas juntas para indicar tiempo o rango, se pueden traducir como una sola. Por ejemplo, imagen: Las pinturas chinas antiguas, desde la perspectiva de los retratos, están construidas en su mayoría con intención. 1. Equivale a sucursal. Por ejemplo, "Las Analectas de Confucio". ¡ya! ¡Los políticos de hoy están en juego! "Wutong" es como "como" "como". Por ejemplo, "El Libro de las Canciones·Xiaoya·Du Lun": "Du Lun es un caballero y una mujer de pelo rizado. "En segundo lugar, néng Liutong "can". ⒈ can. Por ejemplo, Mozi Referencia: Diccionario de índice y etimología china clásica de escuela secundaria Respuesta: 2007-10-18 16:22 Revisión: 2007-10-18 21:50 Respuesta del interrogador

Otras respuestas*** 2 comentarios de respuesta ┆Informe sobre el uso de la palabra "二" en el texto chino clásico "El Hombre Sabio". Desde un punto de vista gramatical, no hay diferencia entre los dos verbos. -estructuras de objeto antes y después de "er". No hay relación de progresión o transición. Y (1) el pronombre de segunda persona, (2) se usa generalmente como atributo de un lugar, y (2) el adverbio se traduce como ". Ji". ¿Pero cuándo podremos ser felices? (3) La relación paralela de conjunciones generalmente no se traduce. El cangrejo se arrodilla seis veces y pellizca dos veces. La relación progresiva se traduce como "armonía" o "armonía". La relación sucesora es traducido como "el caballero tiene conocimiento y se salva participando en las actividades diarias". JIU", "nudo" o no traducido. Anhelamos regresar, pero lo enviamos ruidosamente al agua. La relación de giro se traduce como "pero" o "pero". ⑥ Modificar la relación, conectar adverbios y palabras centrales, se puede traducir como "Tierra" y también se puede sin traducir. He estado pensando en ello todo el día, pero no es tan bueno como lo que aprendí en un momento. También lamento que no acompañara el viaje de mi esposo. ⑧Metáfora, traducida como "me gusta". Este artículo utiliza 20 * * para comprender sus respectivos tonos y explorar las reglas de pronunciación de "er" (1). El prefecto y los invitados bebieron aquí. Y el año es el más alto (progresivo, énfasis) (2), Ruofu... Cueva (carrera, énfasis) (3), espalda con espalda, regreso al anochecer (modificación)

5. " El uso de "Dan", pero la interpretación #dàn ① indica un punto de inflexión: aunque tiene más de setenta años, todavía está de buen humor.

2 Mientras ; todo: pero debe salvar a los que pueden salvarse|Pero dirá que todo lo ha aprendido Texto ③Solo: Eso espero | No buscando mérito, pero no buscando falta. n es cualquier cosa;

Mientras haya un rayo de esperanza, debemos esforzarnos por lograrlo. Esperanza #dànyuàn sólo esperanzas

Espero que pueda tener una vejez feliz. = = =Más información sobre esta palabra = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Pero (carácter fonético-fonético.

Congren, Dansheng. Significado original: quitarse el abrigo y dejar al descubierto parte del cuerpo.

Los clásicos son parciales (2) sólo, sólo, pero), que equivale a "sólo" y ". sólo". "Sólo" pero puedo oler el chapoteo del río Amarillo

- "Mulan Poems" El mundo es muy caro, pero se escucha - "Historical Records·Li Si Biography" es otro ejemplo : Pero. Ya (eso es todo); pero pasó (déjelo; a voluntad); pero usted puede (simplemente) encargarse de ello. Aunque esta es una habitación privada, también puedes sentarte.

——Un sueño de mansiones rojas, pero eso es todo; pero——significa que hay un escape durante un viaje de negocios, pero no es vergonzoso.

Otro ejemplo es "Yu Wu Shu·Zi" de Cao Pi: Sé diligente en el entrenamiento, pero no excesivo - se refiere a una suposición o condición, pero debes hacer volar Dragon City y no enseñar a Huma a cruzar la Montaña Yin.

——Pero dàn①solo; ~No pidas nada, ~Deseo que este sea el caso. 2 Pero; pero él vive lejos y nunca ha llegado tarde.

③Apellido. Dante (1265-1321) fue un poeta italiano y pionero del Renacimiento.

Su obra maestra es “La Divina Comedia”. Pero tan 1. Apellido.

Excepto Qin, todos los demás están bajo la protección de Han. Ver "Biografía Hanshu de Xiongnu".

Pero t m: n1. Quítate la chaqueta para exponer tu ropa interior o tu cuerpo. Pero Yan 1. Un nombre de leyendas antiguas.

Dan (hebreo estándar Dan, hebreo tiberiano Dān), el quinto hijo de Jacob, nació de la sierva de Raquel, Bilha, que significa venganza (Génesis 30:4). Los descendientes de Dan son la tribu de Dan, una de las doce tribus de Israel.

La profecía de Jacob, padre de Dan, antes de su muerte fue: "Dan juzgará a su pueblo y será una tribu de Israel." Pero él se convertirá en una serpiente en el camino, en una babosa en el camino que muerde herraduras. , provocando que el ciclista cayera hacia atrás. "

(Génesis 49:16-17) La bendición de Moisés: Dan era un cachorro de león que saltaba de Basán. La tribu de Dan se dividió más tarde en el medio de la hermosa costa de Canaán (Josué 19), y ganó la batalla, ganando más tierra

Este lugar está ubicado en la región de la Alta Galilea del actual Israel

Jueces 18: Después de que Dan capturó la ciudad, erigió un ídolo. en la ciudad que Miqueas había hecho (Jueces 18:30~31, la imagen que Dan se había levantado; Jonatán, hijo de Gershom, nieto de Moisés) y sus descendientes fueron sacerdotes de la tribu de Dan hasta el día en que la tierra

Durante todos los días que el templo de Dios estuvo en Silo, así los daneses construyeron ellos mismos la imagen de Miqueas, el tabernáculo de Dios estuvo en Silo, pero las tribus introdujeron con orgullo ídolos, establecieron sacerdotes y culto. centros, y se convirtió en piedra de tropiezo para la nación de Israel

En 2 Crónicas 2 al 9, las tribus fueron eliminadas de la revelación. La tribu de Dan no se menciona en el Registro 7.

La persona más famosa perteneciente a la tribu de Dan es Sansón (Piedras 13:2, 24, 15:20.)

Hoy, en la tierra de la antigua tribu Dan, que es la tribu central Como parte de la costa occidental del moderno estado de Israel, se ha formado un área metropolitana centrada en Tel Aviv, llamada área metropolitana "Gush Dan", con una población total de 3 millones.

6. ¿Cómo distinguir la relación secuencial de "er" en chino antiguo? 1. Expresar la relación progresiva. "Er" conecta dos palabras o frases con una relación progresiva, y el significado de la segunda mitad es un nivel más alto que la parte anterior. Puede traducirse como "él" o "y". Por ejemplo, un caballero tiene conocimiento y se preocupa por sí mismo todos los días, por eso sabe lo que hace y no tiene ningún defecto () Entonces su sabiduría es clara y su comportamiento es impecable. (Y: y) En segundo lugar, indica que hay un punto de inflexión. El significado de la última parte conectado por "y" es opuesto o opuesto al significado de la parte anterior, como por ejemplo: 1. Cian, de azul. cian. Pero) 2. Si se conocen pero no se conocen, ganarán y perderán (Sun Zi Gong) Si no conocen la situación de la otra persona, ganarán y perderán. (Pero) 3. Significa relación de herencia (también llamada relación de herencia), relación de sucesor, relación de sucesor, el mismo significado). Si "和" está relacionado con eventos o acciones continuas, estos eventos o acciones se pueden traducir como ". Jiu", "So", "then", "cai". "Then" no necesita ser traducido. Por ejemplo, cuanto más lo escuchas, más triste se vuelve. ), no es demasiado tarde para compensar para ello. (Y: solo de esta manera) Agregue dos elementos: Cuarto, indique el paralelo. Las dos partes conectadas por "y" son iguales y paralelas para describir varias cosas relacionadas o explicar varias situaciones relacionadas. como "Él", "Tong", "Él", "Tú", etc., hermosa y encantadora (Ei: Ei 5).

"Er" conecta el adverbial y la palabra central (verbo) y se traduce como "地", "在" o no. El adjetivo o verbo antes de "Er" expresa acciones y estados de comportamiento, incluso si los dos verbos están conectados entre sí. No se puede entender como Dos acciones, una primera y una segunda (dijo el cazador de serpientes) Me levanté con cuidado (Y: se rió) significa "Reír"

7. Pero, ¿qué significa? ¿Chino clásico? En chino clásico, "pero" es una conjunción y se puede usar tanto en la primera mitad de la oración como en la segunda mitad de la oración. Debido a su entorno semántico diferente, su significado también es diferente.

1. ¿No importa lo que sea? Por ejemplo, "Qi Yao Min Zuo Shu Zha Fa" escrito por Jia Sixie de la dinastía Wei del Norte: "Todo tipo de pasteles, pero quienes los queman deben tirarlos". ellos lejos. "Otro ejemplo: los "Documentos del Gobierno y del Gobierno" de Sheng: "Pero las palabras del edicto imperial están todas escritas. "Otro ejemplo:" Río Huansha "de Qing Nalanxingde decía: "Pero todos los seres vivos han cumplido sus deseos, y ¿dónde lo piensas? El humo y la vela se fusionan con el íleon. ".

2. Sólo. Se usa en la segunda mitad de una oración para expresar un punto de inflexión. "Escuela Saito Yuko" Volumen 73: "Hoy tengo que entenderlo de manera justa, pero no es muy amable. . ".

8. Por favor, explique algunas oraciones en este tipo de chino clásico. Es básicamente comprensible, pero la traducción de varios lugares debe estar relacionada con el contexto. Ahora intente traducirlas a esto: 1 No sujeto al sistema en ese momento, sino parado sobre una cerca que trasciende a la gente común (una cerca se refiere a un muro o cerca hecha de bambú y madera. Una frontera; una barrera. Una metáfora del límite de las cosas; una barrera. .) Además. 2. ¿Qué clase de espíritu/espíritu es este? El significado de la cita: La era próspera es cuando los mortales esperan que aparezca un caballero sabio como el rey Wen de Zhou. El verdadero héroe es el que se esfuerza. para la era próspera. ) 3. Tengo confianza/orgullo/orgullo/enérgico (al analizar las siguientes palabras y compararlas con las citas, se puede ver que estos son casi los significados aquí, las palabras "). "brecha" y "de repente" se pueden reemplazar (no se obsesione con palabras individuales, muchas palabras se pueden reemplazar entre sí). 5. Aquí se puede traducir como. pero solo. "Personas que quieren lograr algo no solo debe * * * * *" Los puntos anteriores son solo mi comprensión superficial del chino antiguo para su referencia.