Colección de citas famosas - Frases motivadoras - En los viejos tiempos, en el bosque de la comunidad de Maodian, de repente vi esta frase para expresar el estado de ánimo del poeta.

En los viejos tiempos, en el bosque de la comunidad de Maodian, de repente vi esta frase para expresar el estado de ánimo del poeta.

"En los viejos tiempos, el Maodian Club estaba junto al bosque, y de repente vi el puente del arroyo". Estos dos poemas no sólo reflejan la repentina alegría del poeta al acercarse claramente a la antigua casa, sino que también expresan su autosatisfacción por estarlo. Sumergido en la fragancia de las flores de arroz e incluso olvidado de la distancia, el éxtasis expresa su estado de ánimo relajado y feliz en la belleza natural. Proviene de "Caminando por el camino de arena amarilla en una noche iluminada por la luna en el río Xijiang", escrito por Xin Qiji en la dinastía Song.

Introducción:

Xin Qiji (1140-1207) fue un poeta de la dinastía Song del Sur. No existe una palabra para Euan. Jiaxuan nació en Licheng (ahora Jinan, Shandong). Junto con Su Shi, se les llama el "Dragón de Ci" y, junto con Li Qingzhao, se les llama Jinan Er'an.

"Caminando por el camino de arena amarilla en una noche de luna en el río Xijiang" es un poema que describe el paisaje pastoral escrito por Xin Qiji, un poeta de la dinastía Song, cuando fue relegado a Jiangxi. El tema de esta palabra no es más que un paisaje aparentemente ordinario. No hay ningún pulido en el lenguaje, no se utiliza ni una sola alusión y las capas son completamente insulsas. Sin embargo, aunque parezca sencillo, contiene la concepción artística condensada y los sentimientos sinceros del poeta. Aquí, los lectores también pueden apreciar otro ámbito de la poesía de Jia Xuan además de lo majestuoso y heroico.

Palabras originales:

"Caminando por el camino de arena amarilla en una noche iluminada por la luna en Xijiang" Dinastía Song: Xin Qiji

La luna en el horizonte se elevó hacia el cima del árbol y se alejó volando del árbol posado en la rama. Cabeza de Urraca. La fresca brisa del atardecer parecía alcanzar las cigarras a lo lejos. ?

En la fragancia de las flores de arroz, la gente habla de la cosecha del año y las ranas chirrían en sus oídos, como si estuvieran en un buen año de cosecha. En los viejos tiempos, Maodian estaba cerca del bosque y el camino giraba hacia un puente sobre un arroyo. (Xiqiao me fui: Xitou)

Explicación:

La brillante luz de la luna barrió las ramas, ahuyentando a las urracas de las ramas, y la fresca brisa de la tarde pareció escuchar el sonido en la distancia de las cigarras. En la fragancia de las flores de arroz, la gente habla del buen año de cosecha y hay ráfagas de ranas cantando en sus oídos.

El cielo estaba nublado, con estrellas salpicadas dentro y fuera, y llovía ligeramente frente a la montaña. La antigua cabaña con techo de paja todavía se encuentra junto al bosque en el Templo de la Tierra. Cuando el camino gira alrededor de la cabecera del arroyo, de repente aparece frente a ti.

Datos ampliados:

Las dos primeras oraciones de la palabra, compuestas por seis frases nominales, describen una fresca escena rural de una noche de verano: el cielo nocturno está despejado, la luna sale silenciosamente, y arroja agua como agua. La brillante luz de la luna sobresaltó a las urracas negras en las ramas; en medio de la noche, la suave brisa soplaba lentamente, trayendo consigo el canto de las cigarras. El contraste entre lo dinámico y lo estático muestra la tranquilidad y la belleza de las noches rurales de verano.

"En el arroz fragante, se dice que es un año de buena cosecha, y se escucha el sonido de las ranas". En los campos de arroz a lo largo del camino, la fragancia de las flores de arroz es fragante, presagiando. la llegada de otro buen año de cosecha. Las ranas en el campo no soportaban la soledad y sus gritos iban y venían. Decía que el autor amaba la naturaleza y estaba lleno de vitalidad en verano.

"Siete u ocho estrellas están fuera del cielo, y dos o tres llueven frente a la montaña." Bajo la luz de la luna, oliendo la fragancia de las flores de arroz y escuchando el canto de las cigarras, los relajados. Y el poeta feliz siguió avanzando. Mirando hacia el cielo, "siete u ocho estrellas" cuelgan del horizonte, esparcidas por todas partes, y las estrellas originales están bloqueadas por nubes oscuras. De repente, empezó a llover frente a la montaña y "dos o tres gotas de lluvia" cayeron sobre el poeta.

En ese momento, el poeta que estaba despreocupado en ese momento no pudo evitar sentirse un poco preocupado. En verano cambia como dijiste. ¿Quizás habrá un aguacero a continuación? Aceleró el paso y rápidamente buscó refugio de la lluvia.

“En el pasado, la comunidad de Maodian estaba cerca de un bosque y el camino giraba hacia un puente sobre un arroyo. Después de girar desde el camino de montaña y cruzar un puente sobre un arroyo, justo afuera del bosque junto al Templo Tutu”. , apareció un pequeño restaurante frente a la cabaña del poeta. Cuando estuvo feliz, miró más de cerca y descubrió que era la tienda donde se había caído. "Ella", el bosque cerca del Templo de la Tierra.

Enciclopedia Baidu-Noche de luna en el río Xijiang en Huangsha Road