Zhang Guai chino clásico
1. ¿Alguien tiene una traducción del texto clásico chino (Zhang Guaiya castiga severamente a los funcionarios corruptos)
La alusión de "Una cuerda corta un árbol y una gota de agua penetra" una piedra" -
Texto original:
Zhang Guaiya fue ordenado por Chongyang. Un funcionario salió del tesoro y vio que había un dinero debajo de su pañuelo en el templo. Le preguntó que era el dinero del tesoro. Cuando Guaiya señaló a su bastón, el funcionario de repente dijo: "¿De qué sirve un centavo, sino para pegarme? ¡Puedes pegarme, pero no puedes matarme!". Guaiya escribió con su bolígrafo y juzgó: "¡Un centavo!" juntos, mil días, mil centavos, una cuerda. La sierra cortó la madera, ¡y el agua goteó a través de la piedra!" Bajó las escaleras con su espada y lo decapitó.
Traducción:
Zhang Guaiya fue nombrado magistrado del condado de Chongyang. Un funcionario de bajo nivel salió del almacén y vio un centavo escondido debajo del pañuelo de su sien. Resultó ser dinero del almacén, por lo que Zhang Guaiya ordenó a sus subordinados que lo golpearan con palos. El funcionario de bajo nivel dijo enojado: "No vale la pena mencionar que es solo un centavo, pero me golpeaste con un palo. "Incluso si puedes golpearme con un palo, no vale la pena mencionarlo". No puedes matarme". Zhang Guaiya levantó su pluma y dijo: "Un centavo al día vale mil dólares. Si sigues aserrando madera. una cuerda, la madera eventualmente se romperá; si sigues goteando agua sobre la piedra, la piedra también se romperá." Bajó corriendo las escaleras y decapitó al funcionario con su espada.
2. El enfoque de Zhang Guaiya de castigar severamente a los funcionarios corruptos en chino clásico es digno de elogio en la antigüedad, pero en los tiempos modernos
"Zhang Guaiya castiga severamente a los funcionarios corruptos" Orden Chongyang.
Un funcionario salió del tesoro y vio una moneda debajo de su pañuelo en la sien. Lo interrogó y dijo: "Ese es el dinero en el tesoro". No me mates."
Guaiya Yuanbi dijo: "Un centavo al día, mil días mil, la cuerda corta la madera y las gotas de agua penetran la piedra". "Zhang Guaiya castiga a los funcionarios corruptos severamente." Zhang Guaiya fue ordenado por Chongyang.
Un funcionario salió del tesoro y vio una moneda debajo de su pañuelo en la sien. Lo interrogó y dijo: "Ese es el dinero en el tesoro". No me mates."
Guaiya Yuanbi dijo: "Un centavo al día, mil días mil, la cuerda corta la madera y las gotas de agua penetran la piedra". "Baja las escaleras con el palo y la espada.
3. Al traducir obras clásicas chinas, Sun Shan perdió su fama, Zhang Guaiya castigó severamente a los funcionarios corruptos. Se necesitan diez años para cultivar árboles, pero cien años para cultivar personas. Es una pena encontrarse con los virtuosos.
¡Los gansos salvajes ya se han ido volando!
Diez años de árboles:
1. Se necesitan cien años para cultivar un talento.
4. Debería ser "conocer a un hombre sabio". El tigre estaba muy feliz cuando despertó. Vio los frutos espinosos caer del roble. En la antigüedad, cuando Sun Shan regresaba de tomar el examen, su vecino le preguntó sobre los resultados de su hijo que estaba tomando el examen con él.
Modismos
Ver la "Biografía de los Tres Reinos·Shu·Zhuge Liang"
6. ¿Dos hermanos cazando gansos salvajes, cultivando, cultivando? Sun Shan dijo: Soy el último y el nombre de su hijo todavía está fuera de mi nombre. Mi familia tiene suficiente comida y ropa. Soy un funcionario externo y todos los gastos corren a cargo del público. en exámenes y demás.
2. Zhang Guaiya estaba haciendo la Orden Chongyang y vio a los funcionarios saliendo del almacén: Hervir la mitad y asar la mitad. árbol con un palo, dijo el anciano, los funcionarios no estaban convencidos. Zhang Guaiya dijo la respuesta corta: Robar uno al día, como se esperaba, mil días son mil. La cuerda vio la madera y todos estaban felices, pero. hasta este momento
Ver "Helin Jade Dew"
3.
De Hou Bai a Yang Su Una historia irónica contada por su hijo Yang Xuangan; Significa: Vi a tu padre durante el día. Después de que muera, ¡espero que cedas! Es una sátira que la familia Yang y su hijo siempre lo molestan para que cuente historias.
Ver "Taiping Guangji"
5. No habrá una situación en la que haya mucho dinero. se guarda en casa y fuera de casa, por eso me temo que dijo: (por lo tanto) le he fallado a la bondad de Su Majestad. Antes de que terminara la pelea, estaba discutiendo si era mejor comerlo hervido o asado. El anciano juzgó: "No hay otro beneficio. Espera hasta que muera". El tigre quería comerse al erizo, pero el erizo giró la nariz y el tigre se escapó. el erizo se alejó silenciosamente. 4. Zhang Guaiya estaba asustado por el primer caramelo de roca Shiqi de la orden Chongyang. La solución a la calamidad es el dinero en el tesoro.
Zhang Guaiya es la Orden Chongyang. El texto de Zhang Guaiya es la Orden Chongyang. Un funcionario salió del tesoro y vio que había dinero debajo del pañuelo del templo. Le preguntó cuál era el dinero en el tesoro.
Cuando Guiya le ordenó que pegara su bastón, el funcionario dijo enojado: "¿De qué sirve un centavo? Puedes pegarme, pero no puedes matarme. Dinero, mil días, un". ¡Mil dólares, la cuerda corta la madera y las gotas de agua penetran la piedra!" Bajó las escaleras con su espada y lo decapitó.
Notas 1. Para: responsable. 2. Chongyang: nombre de un antiguo condado en la actual Hubei.
3. Orden: Magistrado del condado. 4. Oficial: un funcionario menor.
5. Desde: Desde. 6. Pañuelo: se refiere al pañuelo en la cabeza.
7. Dinero: se refiere a las monedas de cobre. 8. Contrainterrogatorio: cuestionar;
9. Nai: Sí (es dinero del tesoro). 10. Destino: comando.
11. Varilla: Batir con un palo. 12. Enojado: La apariencia cambia debido al enojo o nerviosismo.
13. Suficiente: Vale la pena. 14. Nai: inesperadamente (Nai me pega).
15. Er: Tú. 16. Ayuda: recoger.
17. Aserrado de madera con hilo: Utilizando una cuerda a modo de sierra también se puede cortar madera. Aunque la metáfora es pequeña, mientras persistas, las cosas saldrán bien.
18. Una gota de agua puede penetrar una piedra: El agua sigue goteando hacia abajo, y con el tiempo puede penetrar una piedra. Es una metáfora de que mientras perseveres, puedes hacer cosas difíciles incluso con un pequeño esfuerzo.
También significa que mientras tengas perseverancia y sigas trabajando duro, las cosas seguramente saldrán bien. 19. Yo: personalmente.
20. Zhan: espera; toma.
Traducción: Zhang Guaiya era el magistrado del condado en Chongyang. Un funcionario salió del almacén y vio una moneda escondida bajo el turbante junto a sus sienes.
Lo interrogó y descubrió que el dinero había sido sacado del almacén. Zhang Guaiya ordenó a sus subordinados que lo golpearan con palos.
El funcionario dijo enojado: "¿Cuál es el valor de un centavo? ¿Cómo puedes golpearme con un palo? ¡Puedes golpearme con un palo, pero no puedes matarme!", comentó Zhang Guaiya. un bolígrafo: "Robar un centavo por día, robar mil peniques por mil días, usar una cuerda para aserrar madera con el tiempo puede cortar la madera, el agua que gotea sobre una piedra con el tiempo puede penetrar la piedra". Zhang Guaiya recogió personalmente la piedra. espada y baj los escalones para cortar la piedra. La cabeza de ese empleado. 5. ¿Qué significa "bueno" en chino clásico?
Discordia, falta de armonía: ~舛 (falacia). ~ Ridículo. ~ Violento (temperamento, habla y comportamiento irrazonables e irrazonables). ~ Raro (raro). ~Zhang (excéntrico, irrazonable). Muestra tu fealdad.
[Chino antiguo]