Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Cuáles son algunos poemas antiguos que describen las hojas caídas?

¿Cuáles son algunos poemas antiguos que describen las hojas caídas?

Los poemas antiguos que describen las hojas caídas son los siguientes:

1. El dragón de agua canta sobre las hojas que caen

Dinastía Song: Wang

Xiaoshuang apareció en el bosque verde durante La primera vez, mirando este antiguo país desolado. El susurro se acumula gradualmente y sigue cayendo, y afuera de la puerta está desolado y desolado. El río Weihe hace viento, las olas en la cueva se ondulan y hay muchas balsas otoñales. Para llegar a la mitad del camino, miles de picos salen de la montaña y ninguno llega a la mitad de la montaña.

Las preguntas anteriores están en rojo. Regrese al cielo subterráneo de Gonggou. No he dejado de llorar, Hong Fei quiere repasarlo, así que lo abrazo en este momento. Las sombras caen por las ventanas y el sonido de los ladrillos chocando entristece a muchas personas. Mirando a Wulu, solo pregunto quién arrasará en la cancha esta noche.

Traducción:

La helada de la mañana acaba de cubrir el bosque verde, y la patria ha sido durante mucho tiempo un escenario desolado en el campo de visión. Las hojas caídas se van acumulando poco a poco en el suelo y las hojas de los árboles también quieren caer. El patio está desierto y el callejón está en silencio. El viento otoñal sopla sobre el río Wei y las olas del lago Dongting son turbulentas. Es finales de otoño varias veces. Vi que las montañas superpuestas eran todas hojas y los miles de picos eran todos árboles muertos. Nadie puede llegar al camino de montaña. Érase una vez, el tema rojo ya no era una despedida, sino que se convirtió en una fosa oficial, con un trasfondo vacío. Las cigarras aún no han dejado de piar y los gansos cisne están a punto de pasar. En este momento, el abrazo es triste. Las hojas caían al azar sobre las ventanas y hacían ruido al caer sobre los escalones. Cuanta gente está triste. Mira dónde está mi casa. Esta noche, ¿quién limpiará las hojas caídas del patio?

2. Hojas caídas

Dinastía Tang: Kong Shaoan

Las hojas caen a principios de otoño, cayendo como una invitada.

Si no quieres caer, debes apreciar a Lao Lin.

Traducción:

El otoño llega temprano y las hojas caen, lo cual da miedo; la sensación de morir es como la experiencia de este huésped lejano. Las hojas volaban, como si no quisieran caer al suelo; todavía decían que no podía soportar dejar este bosque.

3. 357 palabras/Viento de Otoño

Dinastía Tang: Li Bai

El viento de otoño es claro, la luna de otoño es brillante,

Cuando las hojas caídas se juntan y dispersan, el hábitat de la grajilla occidental está lleno de sorpresas.

Las hojas en el viento se juntan, las grajillas se han posado y la luna ha salido. Mis amigos están ansiosos por encontrarse, pero no sé dónde. A esta hora, en esta noche, es difícil extrañarse y soñar el uno con el otro.

Sólo cuando entras por la puerta del mal de amor podrás conocer el dolor del mal de amor.

El amor eterno y los recuerdos eternos, los mal de amores a corto plazo también son infinitos.

Si hubiera sabido que el mal de amor estaría atado a mi corazón de esta manera, no sería como si no lo supieras.

Traducción:

El viento otoñal es claro y la luna otoñal es brillante. Cuando las hojas arrastradas por el viento se juntaron y dispersaron, las grajillas occidentales ya estaban posadas, despertadas por la brillante luna. Todos los amigos están ansiosos por verse, pero no saben cuándo, en este momento, en una noche como esta, es difícil no extrañarse. Entra por la puerta del mal de amor y conoce el dolor del mal de amor. Mal de amor eterno, recuerdos eternos, pero el mal de amor de corta duración es interminable. Si hubiera sabido que Acacia estaba tan enredada en mi corazón, habría sido mejor no conocernos en primer lugar.

Paso 4: Sube alto

Dinastía Tang: Du Fu

El viento era fuerte y fuerte, los simios gritaban tristemente y los pájaros daban vueltas. la arena blanca.

Los interminables árboles mudan sus hojas y el río Yangtze crece y se mueve de manera impredecible.

Li en la desolada escena otoñal ha sido un vagabundo durante todo el año y vive solo en una plataforma alta ahora que sufre una enfermedad.

Después de todas las dificultades y el odio, mi cabello está blanco y mi copa de vino está dañada.

Traducción:

El viento es fuerte y el cielo está alto, y hay pájaros dando vueltas en el río con agua clara y arena blanca, lo cual es muy triste. Los interminables árboles crujen y caen las hojas, y el interminable río Yangtze avanza. Estoy tan triste que siento que he estado vagando miles de kilómetros durante todo el año. He estado enfermo toda mi vida. Hoy estoy solo en la plataforma alta. Después de muchas dificultades, mi cabello está blanco y mis sienes están llenas de tristeza.

5. "Poemas varios" nº 5 de Ji Hai

Dinastía Qing: Gong Zizhen

La inmensa tristeza de la despedida se extiende hacia el atardecer, muy lejos de Beijing, montando Sosteniendo una fusta y dirigiéndome hacia el este, me siento como si estuviera en el mundo humano.

Cuando renuncio y vuelvo a casa, soy como una flor que cae de una rama, pero esto no es algo cruel, se convierte en tierra primaveral y también puede desempeñar un papel en la crianza de la próxima generación.

Traducción:

La inmensa tristeza de la despedida se extiende hasta el atardecer en la distancia.

Cuando dejé Beijing, sentí como si mi látigo se balanceara hacia el este y era como una persona en el fin del mundo. Renuncié y me fui a casa, como una flor que cae de una rama, pero no fue algo cruel. Se convierte en el suelo de la primavera y también puede desempeñar un papel en la crianza de la próxima generación.

6. Qiuju en el Bashang

Dinastía Tang: Madai

En la llovizna de principios de otoño en el río Bahe, vi grupos de gansos volando hacia el sur en el vete por la noche.

Frente a los árboles y hojas de otros países, me siento solo y solo en la fría noche.

El rocío blanco cae con frecuencia en el jardín vacío, con solo Single y Yu Ye como vecinos.

He estado acostado solo durante mucho tiempo. ¿Cuándo podré dedicarme a mi país?

Traducción:

El viento y la llovizna del otoño comenzaban a asentarse en Bayuan. Por la tarde, vimos gansos salvajes dirigiéndose hacia el sur. Estaba solo en la fría noche, frente a las hojas caídas de los árboles en otros lugares. El jardín vacío está goteando rocío blanco, y el patio solitario es sólo el vecino del monje salvaje. He vivido en un suburbio desolado durante mucho tiempo. ¿Cuándo podré dedicarme a mi país?

¿Por qué a los antiguos les encantaba escribir poemas antiguos sobre las hojas caídas?

Debido a que las hojas caídas son en otoño, da a la gente un sentimiento de tristeza, lo que establece un tono ideológico triste para todo el poema y expresa el anhelo de las personas que han estado ausentes durante todo el año. Las hojas caídas son como personas errantes, deambulando por todas partes sin un hogar.