Poemas antiguos que describen grandes ríos.
Los poemas antiguos que describen grandes ríos son los siguientes:
1. Las montañas terminan en las llanuras y los ríos desembocan en el desierto.
Traducción:
Las verdes montañas desaparecen gradualmente y las llanuras se extienden hasta donde alcanza la vista. El río Yangtze desemboca en el vasto desierto.
Agradecimiento:
Este poema fue escrito por Li Bai cuando salió de Shu. Li Bai dejó Shu esta vez y tomó un largo viaje en bote por agua, pasando por Bayu, fuera de las Tres Gargantas, y se dirigió directamente más allá de la montaña Jingmen. El propósito era visitar la ciudad natal del Reino Chu en Hubei y Hunan. En ese momento, el joven poeta estaba muy interesado. Se sentó en el barco y disfrutó de la vista de las imponentes montañas a ambos lados de la montaña Wushan. En el camino, el paisaje frente a él cambió gradualmente.
Después de que el barco pasó por el área de Jingmen, ya era un desierto llano, y el campo de visión se amplió repentinamente y se convirtió en un paisaje único. "El río fluye hacia el desierto" describe el impulso del río que fluye hacia abajo. Mirando desde la distancia desde Jingmen, parece fluir hacia el vasto desierto, mostrando un vasto cielo y un reino elevado.
2. El Fénix viaja sobre la plataforma Fénix y el río Kongjiang fluye libremente cuando el Fénix abandona la plataforma.
Traducción:
Solía haber fénix en la Plataforma Fénix, pero cuando los fénix abandonaron la plataforma, solo el río seguía fluyendo.
Apreciación:
Esta frase describe la leyenda de Phoenix Tower. Tres de los catorce caracteres se utilizan en sucesión, pero no es demasiado repetitivo. Las sílabas fluyen brillantemente y son extremadamente hermosas. . La llegada del fénix simboliza la prosperidad de la dinastía; ahora que el fénix se ha ido al cielo, la prosperidad de las Seis Dinastías también se ha ido para siempre. Es bastante melancólico que el país haya seguido siendo el mismo a través de los siglos, pero el. las personas y las cosas han cambiado.
3. El gran río va hacia el este, las olas son arrastradas y hay figuras románticas a lo largo de los siglos.
Traducción:
El agua del río rueda y fluye hacia el este, y las enormes olas arrastran a los héroes de todos los tiempos.
Apreciación:
Este poema es nostálgico y lírico, escribo que he agotado mi ambición y he vuelto a prestar atención a la historia y la vida con un corazón de mente abierta. La columna superior describe principalmente el paisaje natural de Chibiji con viento y olas, la concepción artística es amplia y la emoción es vagamente profunda. Cuando empiezas a escribir, puedes levantar las nubes con fuerza y puedes levantarlas con fuerza. Combinando los caudalosos ríos y las personas a través de los tiempos, escribe las líneas.
Dado que todas las grandes figuras de todos los tiempos han sido aniquiladas por las olas, ¿no sería triste tener solo una de ellas? Sin embargo, Su Shi tuvo otras ideas: dado que lo mismo ocurre con las personas famosas a lo largo de los siglos, entonces no hay necesidad de lamentarse cuando la propia gloria, desgracia y pobreza son tan grandes. Dado que los seres humanos han llegado al mismo destino por caminos tan diferentes, sería demasiado pedante obsesionarse con la fama temporal.