Un poema sobre la lectura en un día lluvioso.
Dinastía Song? Zhou Bangyan
Resentido e infiel, su amante está desconectada y sus noticias están muy lejos. Si crees en manos hábiles, podrás resolver el rompecabezas, así como el viento dispersa la lluvia, la niebla es ligera y las nubes son claras. La casa de las golondrinas está vacía, con una cerradura de polvo oscuro y una cama con hilos de hilo. Si quieres mover las raíces y cambiar las hojas, antes tenías que cultivar hierbas rojas a mano.
Du Ruo nació en Tingzhou. El barco gira a lo largo de la costa y hay gente en el horizonte. Recuerdo los libros de música de la época, las palabras ociosas siempre eran quemadas. Festival de Primavera de Shuiyi, por favor envíame el cáliz de ciruela de Jiangnan. Lucha por la vida, bebe por las flores, llora por el amor.
Traducción:
Los sentimientos amargos no tienen dónde descansar, lamentando que el amante está lejos y el libro no se encuentra por ningún lado. Incluso si uno tiene manos hábiles y puede desatar la soga y deshacerse de los enredos emocionales, la relación entre las dos partes será indiferente, se disipará como el viento y la lluvia y será tan delgada como nubes flotantes. La Casa de las Golondrinas donde vive la belleza lleva mucho tiempo vacía, el polvo lúgubre ha sido bloqueado y la cama está llena de laúdes, laúdes y arpas.
Se ha movido el jardín con raíces y hojas frente al edificio. En el pasado todo estaba ahí. Las peonías rojas que ella misma cultivaba eran fragantes y ardientes. El banco de arena del río se convirtió gradualmente en un duruo. Imagínela remando en un bote a lo largo de la sinuosa orilla del río, vagando hasta los confines de la tierra. Kong recuerda que en ese momento me regalaron historias de amor y audiolibros. Ahora esos chismes me entristecen, así que ¿por qué no tratarme como a cenizas rojas?
En primavera, regresé a la oficina de correos junto al agua, con la esperanza de que me diera una rama de cáliz de ciruela del sur del río Yangtze. Iría a ver flores y vino y derramaría lágrimas por ella a cualquier precio.
2. Un mensaje de texto a un amigo en el norte en una noche lluviosa
Tang? ¿Li Shang Yin?
Cuando preguntas por la fecha de regreso, es difícil saberlo. Llueve por la noche en Basán y llena el estanque de otoño.
Cuando * * * corta las velas de la ventana oeste, habla de la lluvia tardía.
Interpretación: ¡Me preguntaste cuándo volveré a casa, pero no puedo determinar la fecha de mi regreso! Lo único que puedo deciros en este momento es que esta interminable lluvia tardía está llena de estanques otoñales. Si un día nos sentamos juntos bajo la ventana oeste de nuestra casa, * * * cortamos flores para velas y hablamos sobre nuestro anhelo por el otro bajo la lluvia esta noche.
Datos ampliados:
1, Festival Qingming
¿El autor Du Mu? Dinastía Tang
Llueve mucho durante el Festival Qingming y los peatones en la carretera quieren morir.
Pregunta a los lugareños ¿dónde comprar alcohol sin preocupaciones? El pastorcillo sonrió y no respondió la pregunta en la aldea de Xingshan.
Traducción vernácula:
Durante el Festival Qingming en el sur del río Yangtze, la llovizna cae una tras otra y todos los viajeros en el camino están desesperados.
¿Dónde pueden ir los locales a comprar vino para calmar sus penas? El pastorcillo simplemente sonrió y señaló a Xinghua Mountain Village.
2. Feliz lluvia en una noche de primavera
El autor es Du Fu? Dinastía Tang
La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera.
Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.
Los senderos salvajes son oscuros, pero los barcos del río son brillantes.
Mira los lugares rojos y húmedos, la Ciudad Corona Dorada está llena de flores.
Traducción vernácula:
La buena lluvia parece haber elegido el momento adecuado, cayendo en la primavera cuando nacen todas las cosas. Con la brisa, entra tranquilamente en la noche. Delgada y densa, nutre todas las cosas de la tierra. Gruesas nubes oscuras oscurecían los campos y los senderos, y sólo un rayo de luz procedente de un barco pesquero en la orilla del río era particularmente brillante. Cuando llegamos por la mañana, el suelo húmedo debe estar cubierto de pétalos rojos, y las calles y callejones de Golden Crown City deben ser un escenario colorido.
3. Una noche de otoño en las montañas
¿El autor Wang Wei? Dinastía Tang
Las montañas vacías están bañadas por una nueva lluvia y se puede sentir el comienzo del otoño por la noche.
La luna brillante arroja una luz clara desde el hueco, haciendo brillar la fuente sobre las rocas.
El bosque de bambú suena, la lavandera regresa y las hojas de loto se balancean suavemente mientras se preparan para abordar el barco.
También puedes darle un descanso en primavera. El sol de otoño puede permanecer en las colinas durante mucho tiempo.
Traducción vernácula:
La montaña vacía está bañada por una nueva lluvia, y la caída de la noche hace que la gente sienta que ya es principios de otoño.
La luna brillante brilla con luz clara a través de los huecos de los pinos, y los manantiales claros y las piedras de agua que fluyen.
El bosque de bambú hace ruido cuando sé que la lavandera ha vuelto y las hojas de loto se balancean como un barco.
También puedes dejar que la hierba de trigo descanse en primavera y que los príncipes y nietos de las montañas puedan quedarse mucho tiempo en otoño.