Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Cuáles son los poemas antiguos que describen el mar de nubes?

¿Cuáles son los poemas antiguos que describen el mar de nubes?

1. "Luna sobre Guanshan"

Dinastía Tang: Li Bai

La brillante luna emerge de las montañas Tianshan, entre el vasto mar de nubes.

El viento sopla decenas de miles de kilómetros a través del paso de Yumen.

La dinastía Han descendió hasta Baideng Road y los Hu echaron un vistazo a la bahía de Qinghai.

La tierra fue conquistada, pero nadie regresó.

Los invitados de la guarnición miraron a un lado con una expresión triste en sus rostros mientras pensaban en regresar a casa.

El edificio alto es como esta noche y no tengo tiempo para suspirar.

Traducción: Una luna brillante surge de las montañas Qilian y atraviesa el vasto mar de nubes. El fuerte viento sopló decenas de miles de millas y pasó el paso de Yumen, donde estaban estacionados los soldados. En ese momento, los soldados Han apuntaban directamente a la carretera de la montaña Baishan, mientras que Tubo codiciaba grandes áreas de los ríos y montañas de Qinghai.

Este es el lugar donde se han librado batallas a lo largo de los siglos, y pocos soldados que participaron en las batallas sobrevivieron. Los soldados de la guarnición observaron la escena en la ciudad fronteriza desde la distancia, pensando en regresar a casa y no pudieron evitar verse tristes. En ese momento, la esposa del soldado se encontraba en un edificio alto, lamentándose de poder ver a sus familiares a lo lejos.

2. "Nanxiangzi·He Yang Yuanshi se mudó a Mizhou"

Dinastía Song: Su Shi

Dongwu miró a Yuhang. El mar de nubes y el horizonte son vastos. Cuando tiene éxito y fama, regresa a casa. Borracho rió y acompañó al público treinta mil veces.

No hay necesidad de quejarse. Beber nunca ha sido bueno para los intestinos. Esta noche, las luces están frías y el río está frío. El Gong de la Oveja Llorona se llama Yang.

Traducción: Dongwu y Yuhang se enfrentan, pero ven un vasto mar de nubes en el fin del mundo. No sé cuándo seré famoso y regresaré a casa en gloria. Hasta entonces, me reiré contigo y me emborracharé treinta mil veces. No es necesario utilizar vino para expresar emociones de despedida como se hace a la manera secular. Siempre hay otro motivo para el feliz banquete. Esta noche tomaré la lámpara restante para enviarte de regreso y cruzar el río. En trance, vi que eras tú, Yang Yuan Yuan, quien lloraba como Yang Hu.

3. "Red Cliff Song Farewell"

Dinastía Tang: Li Bai

Dos dragones luchan para decidir quién es macho y hembra, y el edificio del acantilado rojo y el barco es arrastrado.

El feroz fuego se extendió por el cielo e iluminó el mar de nubes, donde Zhou Yu derrotó al Duque Cao.

Cuando vas al río Cangjiang para contemplar el cielo azul claro, puedes ver las huellas de la salamandra ballena.

Escribo cartas una por una para expresar mi gratitud a mis viejos amigos y quiero inspirarme en ellos.

Traducción: Aquí dos héroes luchan ferozmente, luchando entre sí. De repente, los barcos en el río de Chibi cubrieron el cielo y la tierra. El fuego feroz en el cielo quemó el mar de nubes de rojo. Fue Zhou Yu quien derrotó a Cao Cao con ataques de fuego.

Pronto volarás y viajarás a ese paraíso, y también verás las crueles reliquias que dejó aquella guerra. Tienes que escribirme detalladamente sobre todo lo que viste. Creo que tu descripción me conmoverá muchísimo.

4. "Caballo Púrpura"

Dinastía Tang: Li Bai

El Caballo Púrpura camina y relincha, con dobles pezuñas de jaspe.

La reticencia a cruzar la corriente es como apreciar el brocado y el barro.

Las montañas blancas como la nieve están muy lejos y el mar de nubes amarillas está guarnecido.

Lava tu látigo a miles de kilómetros de distancia y encontrarás paz en tu tocador primaveral.

Traducción: El caballo granate galopó y gritó, sus cascos de jade volando arriba y abajo. Cuando llegó al río, se negó a cruzar el agua, como si sintiera lástima por la barrera de brocado que cubría su cuerpo. La guarnición de Baixue en la frontera con Tubo está muy lejos y la guarnición de Huang Yunhai está borrosa. ¿Cómo puedes codiciar el calor del hogar cuando viajas a miles de kilómetros de distancia con una fusta?

5. "Bu Shuanzi·Los gansos viajeros volando hacia el sur"

Dinastía Song: Zhu Dunru

Los gansos viajeros volaron hacia el sur, y el grupo de viento y lluvia se perdió por primera vez. Hambriento, sediento y trabajador, con dos alas colgando, solo en el frío pabellón.

Las gaviotas y las garzas están cerca unas de otras en las dificultades, y están cerca unas de otras en el amor y la preocupación. El mar de nubes es vasto y no hay adónde ir ¿Quién puede escuchar el duelo?

Traducción: Los gansos salvajes que volaban hacia el sur fueron separados de la bandada por el viento y la lluvia. A los gansos hambrientos, sedientos y trabajadores las alas les cayeron débilmente, por lo que tuvieron que dormir solos en un pequeño islote en el frío río. Es difícil acercarse a los aguiluchos y las garcetas, y siempre están preocupados de que les disparen arcos y flechas. No puedo encontrar mi hogar en el vasto mar de nubes. ¿Quién escuchará el gemido de los gansos cisne?