¿Por qué los japoneses todavía usan seudónimos cuando tienen caracteres chinos?
Los primeros intelectuales japoneses escribieron poesía china en chino.
Kana alguna vez fue una palabra de juego utilizada por las mujeres. Despreciado por los literatos.
Posteriormente, con el fin de popularizar la cultura, poco a poco fueron evolucionando dos textos modernos.
Algunas palabras poco a poco se van volviendo inútiles porque son complicadas y difíciles de escribir. Por ejemplo, básicamente puedes ver caracteres chinos en el diccionario. Se puede decir que los caracteres chinos no se utilizan en ninguna parte. Mientras no haya ambigüedad, la tendencia actual es no escribir caracteres chinos.
Solo los caracteres que son muy familiares para el público siguen utilizando caracteres chinos. O puede haber ambigüedad en la pronunciación.
Se puede decir que el uso de caracteres chinos puede mostrar los mayores logros culturales de una persona. Pero la inferioridad cultural no se puede mostrar sin los caracteres chinos. Esta es una tendencia cultural. ¿No son las mismas tendencias culturales en todo el mundo? Preferimos decir OMC u OMC en lugar del nombre completo de Organización Mundial del Comercio. Esta es una verdad.