Poemas divertidos en inglés que riman
Otra cosa a tener en cuenta es que tanto la poesía inglesa como la poesía china requieren rima. La diferencia es que la poesía inglesa puede rimar línea por línea como la china, o puede rimar alternativamente.
Las siguientes son todas las obras traducidas del Sr. Xu Yuanchong.
Pensamientos melancólicos de otoño
Pensamientos de otoño
Ma Zhiyuan en "Ma Zhiyuan"
Enredaderas muertas, árboles viejos, cuervos débiles,
Sobre los viejos árboles enredados con enredaderas podridas, los cuervos vuelan al atardecer;
Pequeños puentes y agua corriente.
Debajo de un pequeño puente cerca de la cabaña, fluye un arroyo;
El camino antiguo está lleno de caballos delgados en el viento del oeste,
El camino antiguo en El viento del oeste está lleno de caballos flacos.
El sol se pone,
El sol se pone por el oeste;
El hombre desconsolado está en el fin del mundo.
Estar lejos de casa es lo que te rompe el corazón.
(Esta oración rima/oraciones adyacentes riman)
Pensamientos en la oscuridad de la noche
Noche tranquila
白
Los pies de mi cama brillan tanto,
Antes de mi cama hay un charco de noche
¿Ya hay escarcha? .
¿Será la escarcha del suelo?
Mirando hacia arriba, encontré que había luz de luna.
Mirando hacia arriba, encontré que la luna estaba muy brillante.
Me hundí de nuevo y de repente recordé el Hogar; .
Arco, estoy ahogado en la nostalgia.
(rima escalonada)
Mañana de primavera
Mañana de primavera
Meng Haoran
Mañana de primavera, me desperté Me levanté fácilmente,
Esta mañana de primavera, estaba acostado en la cama,
Estaba rodeado por el canto de los pájaros.
No me desperté hasta que los pájaros empezaron a cantar.
Pero ahora recuerdo esa noche, esa tormenta,
Después de una noche de viento y lluvia,
Me pregunto cuántas flores se rompieron.
¿Cuántas flores han caído?
(Esta oración rima/oraciones adyacentes riman)