Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Qué poema proviene de "Inacción en la encrucijada"?

¿Qué poema proviene de "Inacción en la encrucijada"?

"Hay amigos cercanos en el mar, y el mundo es tan cercano como un vecino.", el poema proviene de "Enviando a Du Shaofu a Shuzhou" escrito por Wang Bo, uno de los cuatro héroes de principios de la dinastía Tang.

Envía a Du Shaofu a Shuzhou

Autor: Wang Bo Era: Dinastía Tang

La puerta de la ciudad ayuda a las Tres Dinastías Qin, y el viento y el humo miran hacia afuera. a Wujin.

Quiero despedirme de vosotros, ambos somos eunucos.

Hay amigos cercanos en el mar y son como vecinos en el mundo.

Si no haces nada, te extraviarás y tus hijos estarán en problemas.

Agradecimiento: Este poema es una obra maestra de los poemas de despedida. El consuelo poético es no estar triste al despedirse. La primera oración está en estricta oposición, y la tercera y cuarta oraciones están conectadas entre sí en un tono relajado. La verdad se vuelve vacía y el estado de ánimo del poema tiene altibajos. El tercer verso, "Hay amigos íntimos en el mar, y somos vecinos hasta el fin del mundo". Los extraños picos sobresalen, lo que resume perfectamente la escena de "profunda amistad, y las montañas y los ríos son imparables". Se ha transmitido a través de los siglos y es bien conocido. El último pareado señala el tema del "envío".

Todo el poema se abre y se cierra repentinamente, con una energía fluida y una concepción artística de amplia mentalidad. Elimina la tristeza y la melancolía de los antiguos poemas de despedida. El tono es cordial, fresco y de gran alcance, y hay un único monumento a un árbol.

Chengque ayuda a las Tres Dinastías Qin, y el viento y el humo miran a los Cinco Tianjins

"Las torres de la ciudad ayudan a las Tres Dinastías Qin, y el viento y el humo miran a los Cinco Tianjin." "Que" es la torre de vigilancia frente al palacio. "Chengque" se refiere a la ciudad de Chang'an, la capital imperial de la dinastía Tang. "Sanqin" se refiere al área de Guanzhong cerca de Chang'an. Al final de la dinastía Qin, Xiang Yu dividió esta área en los Tres Reinos, por lo que las generaciones posteriores la llamaron la Dinastía Tres Qin. "Auxiliar" significa auxiliar, que puede entenderse como guardia. "Asistir a Sanqin" significa "complementar a Sanqin". El vasto desierto en el área de Guanzhong protege la ciudad de Chang'an. Esta frase se refiere al lugar de despedida. "El viento y el humo miran a Wujin". "Wujin" se refiere a los cinco cruces en ferry del río Minjiang en la provincia de Sichuan desde el condado de Guanxian hasta la sección de Qianwei. Mirando desde la distancia, puedo ver la vasta extensión de viento, polvo y niebla en Sichuan. Esta frase habla de hacia dónde se dirige Du Shaofu. Debido a que el amigo iba a Sichuan desde Chang'an, los dos lugares naturalmente se conectaron emocionalmente con el poeta. El inicio del poema no dice adiós, sino que sólo describe la situación y el estilo de estos dos lugares. Mirando a miles de kilómetros de distancia, todavía puedo confiar en ti infinitamente y mis sentimientos de despedida se pueden sentir libremente.

El poeta está en Chang'an y ni siquiera puede ver la tierra de las Tres Dinastías Qin de un vistazo. En cuanto a Wujin, que está a miles de kilómetros de distancia, no puede verlo en absoluto. Escribir poesía a menudo está fuera del alcance de la visión de la gente común. Si miramos el mundo con los ojos de la imaginación, podemos colocar miles de montañas en unos pocos asientos y ver miles de manantiales en un abrir y cerrar de ojos. "El agua del río Amarillo sube del cielo y corre hacia el mar para nunca regresar". Se puede ver directamente desde el nacimiento del río hasta el Mar de China Oriental. "La garganta de Qutang está en la desembocadura del río Qujiang, y miles de kilómetros de viento y humo se encuentran con la llanura del otoño". Se puede ver Chang'an directamente desde las Tres Gargantas. Este poema utiliza esta técnica para desplegar un reino magnífico al principio, que es diferente de los poemas de despedida ordinarios que solo se centran en plumas de golondrina, ramas de álamo, lágrimas y copas de vino.

Me refiero a despedirme de ustedes, ambos son viajeros oficiales

"Me refiero a despedirme de ustedes, ambos son viajeros oficiales". ¿Qué significa decir adiós? Ambos buscamos puestos oficiales y nos alejamos de casa. Ya hay una capa de despedida cuando dejamos nuestra ciudad natal. Cuando nos despedimos en la casa de huéspedes, hay una capa adicional de despedida: realmente la hay. tristeza infinita en él. Las dos primeras frases tienen un tono alto y son precisas y precisas. Estas dos frases tienen un encanto profundo. No buscan ser claras y ordenadas, sino que son relativamente relajadas. Aunque esto se debía al hecho de que en aquella época no existía un conjunto estricto de reglas para la poesía rítmica, también tenía su propia belleza única. El comienzo es como una cascada colgante de mil pies, que cae desde las nubes, y luego cae en un estanque profundo, gorgoteando y volando en la distancia, formando grandes altibajos y fuertes altibajos, lo que hace que la gente se sienta. que los cambios son tan dramáticos que no pueden ignorarse.

Un amigo íntimo en el mar es como un vecino en el fin del mundo

Continuando, en las frases quinta y sexta, el reino cambia de pequeño a grande, y el El estado de ánimo cambia de triste a heroico. "Hay amigos cercanos en el mar y somos como vecinos en todo el mundo". Un verdadero confidente no puede separarse el uno del otro mientras estén dentro de los cuatro mares, son tan cercanos como vecinos, incluso si están lejos el uno del otro. Las nobles aspiraciones del poeta están mucho más allá del sentido común, y la mente amplia del poeta realmente puede abarcar el mundo; la luz que emiten estos dos famosos versos simplemente eclipsa todos los poemas de despedida. El impulso del poema ha provocado olas aún mayores en este punto, como un roca que levanta sus alas y lleva un espeso torbellino directamente hacia el cielo, mostrando el gran poder de escritura del poeta.

La inacción va por el camino equivocado y los niños están mojados con toallas

Las dos últimas líneas son "¡La inacción va por el camino equivocado y los niños están mojados con toallas!" Estos dos versos de poemas están conectados en una frase, que significa: En esta bifurcación del camino donde estamos a punto de romper, no te despidas con lágrimas como ese pequeño hijo o hija. ¡Es una exhortación a tus amigos! y también es una confesión de tus propios sentimientos. Inmediatamente después de las dos primeras frases, de repente cobra relieve en un punto muy alto y luego termina. Tomemos como ejemplo la música; algunos de los finales de la música terminan abruptamente en el punto más emocionante, mientras que otros se prolongan hasta el final. El poema termina utilizando la segunda técnica.

Apreciar la poesía antigua, especialmente la poesía rigurosa y breve como Wulu, requiere no sólo recitar algunas de sus maravillosas frases, sino también comprender su composición, los altibajos, los saltos, los cambios y el desarrollo de su línea de pensamiento. A la literatura parece desagradarle la llanura de las montañas, y también a la poesía.