Colección de citas famosas - Frases motivadoras - No existe la intención de luchar por el amor, y el significado de tener celos de los demás.

No existe la intención de luchar por el amor, y el significado de tener celos de los demás.

Luchar involuntariamente por la primavera, dejar que todas las flores estén celosas significa: ella no quiere ocupar Chunfang en absoluto y permite que todas las flores la difamen por celos. Esta frase proviene de "Bu Suanzi: Oda a las flores de ciruelo" escrita por Lu You, un poeta de la dinastía Song del Sur. Este es un poema que alaba las flores de ciruelo. La primera parte se centra en la difícil situación de las flores de ciruelo. describe el alma de las flores del ciruelo y su visión de la vida y la muerte. El poeta utiliza objetos como metáforas de las personas y expresa ambiciones a través de objetos. Escribe sobre las orgullosas e inquebrantables flores de ciruelo con un sentimiento fresco, que es una metáfora de su perseverancia y perseverancia a pesar de los altibajos de su vida. canción en el poema de ciruela.

El texto original de "Bu Suanzi·Yong Mei"

Bu Suanzi·Yong Mei

Dinastía Song del Sur·Lu You

Al lado del puente roto frente a la oficina de correos, se abre la soledad Sin dueño. Ya está anocheciendo y estoy triste y solo, y hace aún más viento y lluvia.

No tengo intención de luchar por la primavera, pero estaré celoso de los demás. Cayó al barro y fue triturado hasta convertirse en polvo, pero sólo la fragancia permaneció igual. Traducción de "Bu Suanzi·Yong Mei"

Las flores de ciruelo solitarias y sin dueño florecen junto al puente roto fuera de la casa de correos. Era el atardecer y el anochecer, y se sentía triste y triste. Olas de viento miserable y lluvia seguían golpeando su cuerpo.

Ella no quería ocupar Chunfang en absoluto y permitió que Baihua Qunyan la calumniara por celos. Incluso si cae al suelo pieza por pieza y su cuerpo se convierte en polvo, su fragancia permanecerá en el mundo para siempre. Notas sobre "Bu Suanzi·Yong Mei"

⑴Bu Suanzi: marca Ci, también conocida como "Bai Chi Lou", "Mei Feng Bi" y "Chu Tian Yao", con cuarenta y cuatro caracteres en Doble tono, con dos rimas oblicuas en la parte superior e inferior.

⑵ Yi (yì) afuera: hace referencia a un lugar remoto y desierto. La estación de correos, una estación de correos, es un edificio especial para que los caballos de correo o los funcionarios descansen a mitad de camino. Puente roto: Puente roto. Se dice que "roto" conduce a "簖", y el puente "簖" es un puente construido en la antigüedad donde se construyó un 簖 para bloquear el río para pescar cangrejos.

⑶Sin dueño: valerse por sí mismo, sin nadie que lo cuide ni lo aprecie.

⑷Actualización: otra vez, otra vez. Zhuó (zhuó): Igual que "zhu", que significa sufrir, soportar.

⑸Amargura: haz lo mejor que puedas, haz lo mejor que puedas. Lucha por la primavera: compite con las flores por su esplendor y esplendor.

⑹Yi Ren: responsabilidad total, renuncia total. Qunfang: Qunhua, aquí se refiere a la pacífica facción Zhuhe.

⑺Roll (niǎn): aplastar, aplastar. Hacer polvo: convertirse en polvo.

⑻La fragancia sigue ahí: la fragancia sigue ahí. Por tanto: se refiere a cuando las flores florecen. Apreciación de "Bu Suanzi·Yong Mei"

Este poema se describe a sí mismo con flores de ciruelo. La tristeza de cantar flores de ciruelo desahoga la depresión en el pecho y lamenta las frustraciones y frustraciones de la vida; Blossoms también expresa la creencia en una juventud sin remordimientos y la confianza en el propio patriotismo y carácter noble.

La primera parte del poema se centra en representar la soledad y desolación de Mei, sufriendo por el viento y la lluvia. La siguiente parte describe el alma de la flor del ciruelo y su visión de la vida y la muerte. A lo largo de todo el poema, el poeta utiliza objetos como metáforas de las personas y expresa sus aspiraciones a través de objetos. Utiliza hábilmente las flores de ciruelo maltratadas con polen fragante para describir su lealtad que nunca es vulgar a pesar de los altibajos de su vida. Con pleno entusiasmo patriótico, Lu You compuso poemas patrióticos uno tras otro, inspirando y motivando a generaciones de personas.

El trasfondo creativo de "Bu Suanzi·Yong Mei"

Lu You amó las flores de ciruelo toda su vida y las usó como portador espiritual para cantar sus alabanzas. Las flores de ciruelo se convirtieron en una especie. de símbolo firme e inquebrantable en sus escritos. No es difícil entenderlo en relación con la vida de Lu You. Las flores de ciruelo del poema son un reflejo del propio autor. La vida de Lu You estuvo llena de altibajos. Nació en el séptimo año del emperador Huizong de la dinastía Song (1125), cuando la dinastía Song del Norte estaba al borde del colapso y la dinastía Jin lo miraba con retraso. Pronto comenzó una turbulenta vida de fuga con su familia, que también plantó las semillas del patriotismo en lo más profundo de su joven corazón.

En el año 23 de Shaoxing (1153), el emperador Gaozong de la dinastía Song, Lu You fue a Lin'an para tomar el examen de Jinshi y ocupó el primer lugar debido a su talento sobresaliente. Sin embargo, Qin Hui. Estaba enojado porque su nieto estaba detrás de Lu You. En el segundo año, fue despedido del examen del Ministerio de Ritos.

La razón por la que Qin Hui destituyó a Lu You fue, por un lado, para buscar venganza personal, y por otro, debido a su "restauración de discusiones felices", despertó los celos del líder de la facción de capitulación. No fue hasta la muerte de Qin Hui que Lu Youfang comenzó a ingresar en su carrera oficial. Después de eso, la carrera oficial de Lu You no fue fácil, pero tuvo altibajos. Una vez fue al frente anti-dorado, vistió uniforme militar y participó en la ardiente vida de lucha, experimentando así el "samadhi poético". A partir de entonces, las magníficas y feroces escenas de batalla y el fuerte deseo de recuperar el territorio perdido se convirtieron en los temas principales más bellos de sus poemas.

Sin embargo, la pequeña corte de la dinastía Song del Sur estaba contenta con el agua restante y las montañas frente a ella, y realmente no quería recuperarse. Incluso si a veces tienes que hacer algunos gestos, son engañosos y distraídos. Por lo tanto, Lu You fue despedido de su cargo dos veces y la razón principal fue su insistencia en utilizar tropas. Aunque el entusiasmo patriótico de Lu You se vio gravemente afectado, sus ambiciones patrióticas siguen siendo inquebrantables. Esto se ha reflejado plenamente en sus poemas. Su "Bu Suanzi: Oda a las flores de ciruelo" es el representante de las flores de ciruelo que "caen en el barro y se muelen hasta convertirse en polvo, sólo la fragancia permanece la misma" son del poeta. respuesta de por vida al mal. Es una imagen que refleja el espíritu de lucha incesante y el carácter de ideales inquebrantables. Introducción al autor de "Bu Suanzi·Yong Mei"

Lu You, poeta y letrista patriótico de la dinastía Song. Ziwuguan, apodado Fangweng, era de Shanyin, Yuezhou (ahora Shaoxing, Zhejiang). Cuando era joven, fue influenciado por el patriotismo de su familia. Durante el reinado del emperador Gaozong, se presentó al examen del Ministerio de Ritos y fue depuesto por Qin Hui. Durante el reinado del emperador Xiaozong, se le concedió una formación Jinshi. Ingresó a Shu en la mediana edad y se dedicó a la vida militar. Fue designado para ser nombrado en el Pabellón Baozhang. En sus últimos años, se retiró a su ciudad natal, pero su creencia en recuperar las Llanuras Centrales se mantuvo inquebrantable.

Tenía muchos talentos literarios, especialmente sus logros en poesía. Durante su vida fue conocido como "Pequeño Li Bai". No sólo se convirtió en el líder de la poesía en la dinastía Song del Sur, sino que también disfrutó de una gran influencia. Alto estatus en la historia de la literatura china. Con más de 9.300 poemas, es el poeta con más poemas en la historia de la literatura. El contenido es extremadamente rico, expresa ambiciones políticas y refleja los sufrimientos del pueblo. ; también escribe muchas obras nuevas sobre la vida cotidiana.

El volumen de las letras no es tan enorme como el de los poemas, pero también encarna el espíritu de patriotismo que devasta a los cautivos. Hay docenas de antologías transmitidas al mundo, como "Jiannan Poetry Manuscript", "Weinan Collected Works", "Nan Tang Shu", "Laoxue'an Notes", "Fangweng Ci" y "Weinan Ci".

Referencias: 1. Tang Guizhang. Diccionario apreciativo de poemas Tang y Song: Editorial del Diccionario de Shanghai

2. Cai Yijiang. Reseñas seleccionadas de los poemas de Lu You: Editorial de libros antiguos de Shanghai

3. Zhang Weifeng. Apreciación de la poesía clásica china: Jiangsu University Press

4. Sha Lingna. Traducción completa de trescientos poemas de Song Ci: Editorial del Pueblo de Guizhou