¿Cuál es la diferencia entre los verbos y adverbios descriptivos japoneses?
Por ejemplo: tranquilo (しずか) animado (にぎやか) como (すき) odio (きらぃ) (técnico) bueno. .......
Los adverbios se llaman ふくし en japonés y se llaman "adverbios" tanto en chino como en japonés. Sin embargo, debido a las diferentes estructuras gramaticales del chino y el japonés, las connotaciones de. sus "adverbios" también son diferentes. Por ejemplo, primero consulte las anotaciones de diccionarios profesionales no lingüísticos, es decir, diccionarios generales, compárelos y encontrará sus similitudes y diferencias.
Los "adverbios" chinos generalmente se pueden anotar como "palabras que modifican o limitan verbos, adjetivos y expresan alcance, grado, etc., pero no son sustantivos (Diccionario de chino moderno)
.El "adverbio" japonés generalmente se puede anotar como una "palabra independiente" y no tiene una forma flexible. En una palabra que no sirve como sujeto o predicado, palabra que se utiliza principalmente para modificar la palabra utilizada. (El idioma independiente でなく, sujeto, predicado になることのなぃ y sujeto として se usan de manera flexible.
El chino es un "lenguaje aislado" que básicamente no contiene palabras ni partículas independientes. El japonés es una A "lenguaje pegajoso". En la clasificación de palabras, primero hay que dividirlas en dos categorías: palabras independientes y palabras adjuntas. Al mismo tiempo, algunas palabras en japonés, como verbos, adjetivos, verbos descriptivos y algunas palabras auxiliares. cambios de sufijo, es decir, la forma es flexible. Por lo tanto, al definir los adverbios japoneses, primero debemos explicar que son palabras independientes en las dos categorías de palabras y partículas independientes, además, debe tenerse en cuenta que en términos de flexibilidad, no es una palabra flexible ~
Sin embargo, en términos de modificación de objetos, existen muchas similitudes entre los adverbios chinos y japoneses. Por ejemplo, los adverbios chinos se usan principalmente para modificar verbos y adjetivos, y los adverbios japoneses. Se utiliza principalmente para modificar palabras. Aquí, la pragmática también se refiere principalmente a verbos y adjetivos (incluidos los verbos descriptivos). Sin embargo, tras un análisis cuidadoso, son algo diferentes.
Los adverbios se pueden dividir en:
p>
Adverbios de grado, como "muy" (た).ぃへん).
2 Adverbios de situación actual, como "en persona" (みずから)
4. Expresa el rango de adverbios, como "都" (みんな)
5. , como "不" (-なぃ)
6 Adverbios que expresan estado de ánimo, por ejemplo, "Mo" (まさか)
Según la clasificación anterior, ponemos correspondientes y palabras similares en japonés, entre ellos, 1 es un adverbio de grado, que es básicamente equivalente al adverbio de grado en japonés, entre ellos, 2, 3 y 4 son adverbios que expresan la situación actual, el tiempo, la frecuencia y el alcance. básicamente equivalente a los adverbios de estado japoneses; entre ellos, 6 es un adverbio que expresa un estado de ánimo, que es básicamente equivalente a un adverbio enunciativo en japonés, y 5 es un adverbio que expresa negación en japonés. En la estructura del idioma, no está compuesto por adverbios. pero el verbo auxiliar "なぃ" o "ず" seguido de la forma flexible correspondiente.
Como se puede ver en el análisis anterior, existen similitudes y diferencias entre los adverbios chinos y japoneses. estas similitudes y diferencias es muy beneficioso para que todos aprendan y dominen las propiedades y características de los adverbios japoneses.