¿Cuáles son los poemas que describen a Shanhaiguan?
De repente, Bai Yun siguió al Enviado Especial Han, sin saber lo triste que estaba.
Fuente poética: Dinastía Ming: “Cuatro poemas sobre Saigón” de Li Panlong.
Traducción vernácula: Atravesando montañas y ríos, los soldados continuaron marchando hacia Shanhaiguan. Era entrada la noche y miles de tiendas estaban iluminadas. En Yanshan, en otoño, las noches son frías y tranquilas. Regresé a Guan Yu para contemplar el mar. Bai Yun vino inmediatamente con el enviado chino, sin saber lo triste que estaba.
2. La brisa del mar me ha adelgazado los huesos y mi ropa se ha enfriado. Salí de Shaoguan en abril.
Mira el suelo que bloquea el muro, y la tierra arenosa va hacia el norte; las montañas invaden el mar de Bohai, y las barreras se apilan y regresan al este.
La fuente del poema: "El joven maestro romántico que abandona el aislamiento para ver las flores de melocotón" de Zhang Huiyan, un poeta de la dinastía Qing.
Traducción vernácula: La brisa del mar sopla sobre mis huesos, mi ropa es fina y un poco fría. A principios de abril dejé Kioto y fui a Shanhaiguan. Sólo vi paredes por todas partes, arena volando hacia el norte; montañas que se extendían hasta el mar de Bohai y montañas que se extendían hacia el este.
3. No basta con volver a cerrarlo. Si se rompe, se enfriará.
El mar sigue en peligro y las montañas están vacías.
Fuente de la poesía: "Sushan Pass" escrita por Shi Hanke, un famoso eminente monje de las dinastías Ming y Qing.
Traducción vernácula: volví a Shanhaiguan, tenía la ropa hecha jirones y hacía un frío insoportable. El mar sigue siendo peligroso y las montañas siguen siendo majestuosas.
4. Los mayores son todos generales y las formaciones son todas Rongyuan.
Salí de Yushuguan por la noche y miré el desierto.
Fuente de la poesía: "Chu Guanyu" de Qi Jiguang, un famoso soldado antijaponés, destacado estratega militar, calígrafo, poeta y héroe nacional de la dinastía Ming.
Traducción vernácula: Nuestras tropas de vanguardia son todos generales y establecen sus posiciones para matar al enemigo. Salga a Shanhaiguan por la tarde y observe el cielo del desierto por la mañana.
5. Jieshi mira el mar hacia el este.
El mar es tan vasto y las islas se encuentran en lo alto del mar.
Los árboles y parathas son muy exuberantes. El viento otoñal hace que los árboles emitan sonidos tristes y el mar se agita con enormes olas.
Los movimientos del sol y la luna parecen provenir del vasto océano.
Tour Sol y Luna, si sales.
Han es una estrella talentosa que pilla a todos por sorpresa.
Estoy muy feliz de utilizar este poema para expresar mi deseo interior.
Fuente de la poesía: Cao Cao de los Tres Reinos mirando el mar.
Traducción vernácula: Dirígete hacia el este y sube la montaña Jieshi para disfrutar de las maravillas del mar. Las olas están surgiendo y las islas en el mar están alineadas y se elevan hacia las nubes. Hay árboles y flores frondosos por todas partes. Cuando llega el viento sombrío, la hierba y los árboles se balancean y el mar provoca enormes olas, rodando y rugiendo, como si estuvieran a punto de tragar el universo.
La salida y caída del sol y la luna parecen provenir del pecho del mar; las estrellas brillantes de la Vía Láctea también parecen surgir del abrazo del mar. Ah, no está mal, muy emocionante. Cantemos y expresemos nuestros sentimientos libremente.