Modismos y explicaciones para describir a los niños
[Ji Yin Qiu Sui] Es una metáfora de que los niños pueden heredar el legado de su padre y su hermano mayor.
[Para la piel y el recogedor] Se utiliza como metáfora de que los niños pueden heredar la carrera de su padre y su hermano.
[Feng Hu Lemo] es una metáfora de un discípulo destacado.
[Mariposas y Abejas] Mariposas y abejas volando en el juego. Posteriormente se utilizó como metáfora de los niños disolutos.
[La voz del joven fénix es clara] La voz del joven fénix es una metáfora de un discípulo destacado; la voz clara es el sonido de Qingyue. Es una metáfora de que las generaciones futuras serán más talentosas.
[Zhilan Yushu] es una metáfora de un discípulo prometedor.
[Yao Huan Yu Er] Yao: hermoso jade; Huan: círculo de jade; Yu: hermoso jade; Es una metáfora de un hijo tan hermoso como el jade.
[Fengchulinzi] es una metáfora de los descendientes de nobles o los hijos de buena reputación.
[La puerta del primer ministro tiene un primer ministro] También hay un primer ministro en la puerta del primer ministro. Antiguamente, los descendientes de familias famosas podían heredar las carreras de sus padres y hermanos.
[三azulejos y dos carriles] solía referirse al lugar donde los niños de familias ricas iban a divertirse. Lo mismo que "tres tejas y dos casas".
Se refiere a los hijos de gente rica.
Se refiere a los hijos de gente rica.
[Jóvenes Wuling] se refiere a los hijos de gente rica en Kioto.
[Wuling Yingshao] se refiere a los hijos de la gente rica de Kioto. Lo mismo que "joven Wuling".
La relación entre viejos amigos y hermanos.
[Hijos de Wuyi] Wuyi: Wuyi Lane, donde aquí vivieron familias aristocráticas como Wang Dao y Xie An durante la dinastía Jin del Este. Wang Xie, miembro de una familia tan distinguida. Posteriormente, generalmente se refiere a los hijos de familias adineradas.
[El hijo de un hombre rico] solía referirse al hijo de una familia adinerada.
[Gaoliangnianshao] se refiere a los hijos de familias adineradas.
[Perros de pelea y carreras] Haz que los gallos peleen y los perros corran. Se refiere a los juegos aburridos que jugaban los niños de la clase explotadora en los viejos tiempos.
[Peleas de gallos y peleas de perros] se refiere al aburrido juego que jugaban los niños de la clase explotadora en los viejos tiempos. Lo mismo que "lacayo de las peleas de gallos".
[Pelea de gallos y crianza de perros] se refiere al aburrido juego que jugaban los niños de la clase explotadora en los viejos tiempos. Lo mismo que "lacayo de las peleas de gallos".
[Joven maestro inactivo] se refiere a un niño rico que está ocioso.
[Saludos y saludos depende de la comida] Los saludos deben realizarse todos los días, y los saludos deben estar a la izquierda en cada comida. Se refiere a la etiqueta filial de piedad filial para que los hijos de príncipes y familias reales en la antigüedad sirvieran a sus padres.
Igual que "Walking An Shishan".
[Preguntar sobre dormir y observar las comidas] se refiere a la piedad filial de los príncipes y los hijos reales en la antigüedad al servir a sus padres. Lo mismo que "Walking An Shishan".
[Hound Tooth Panshi] se refiere al enfeudamiento de los miembros del clan por parte de la dinastía feudal para consolidar su gobierno.
[Niño Chang'an] solía referirse a los hijos lujosos y frívolos de familias nobles de la capital.
[谛梁子] En los viejos tiempos, se refería a los hijos de burócratas, terratenientes y familias adineradas.
Se refiere a comida y ropa exquisitas. Se refiere a los hijos de familias adineradas.
Anteriormente conocido como hijo de una familia rica y llamativa.
[Tres tejas y dos casas] Wa,she: hace referencia a burdeles y diversos lugares de entretenimiento en las dinastías Song y Yuan. Solía referirse a un lugar donde los niños de familias ricas iban a divertirse.
[粱粱子] Gaoliang: carne grasa y cereales finos, en referencia a las delicias. Un hijo de una familia adinerada que está acostumbrado a vivir una vida hedonista.
[公子哥儿] se refiere a los hijos de personas ricas que solo se preocupan por comer, beber y divertirse, pero no hacen ningún trabajo serio.
[Jiangmen Huzi] Jiangmen: Una familia que ha sido general durante generaciones. Es una metáfora de que si los padres tienen talento, los descendientes también tendrán habilidades extraordinarias. También significa que la generación más joven no debe deshonrar a la familia.
[Dandy] Dandy pants: pantalón de seda fina. Jóvenes bellamente vestidos. Antiguamente se refería a los hijos de burócratas, terratenientes y otras personas ricas y poderosas que pasaban sus días comiendo, bebiendo y divirtiéndose sin realizar ningún trabajo serio.
[Playboy] se refiere al hijo de una familia rica y poderosa que viste estupendamente, sólo sabe comer, beber y divertirse, pero no hace ningún trabajo serio.
[El Rey Demonio] es una metáfora de una persona que perturba el mundo y trae graves desastres a la gente. A veces también se refiere a los hijos de familias ricas y poderosas que comen, beben, se divierten y tontean todo el día.
[Discípulo ungido] Descendiente de una familia adinerada.
[王nieto] El hijo de los nobles y burócratas de antaño.
[公子王nieto] Los hijos de viejos nobles y burócratas.
[Evil Seeds] Las palabras de los mayores en los viejos tiempos cuando regañaban a sus hijos indignos.
[骥子龙文] Jizi: Caballo de mil millas; Longwen: el nombre de un caballo, que en la antigüedad solía referirse a un niño prodigio. Originalmente era un apodo para un buen hijo. Más tarde, se utilizó a menudo como metáfora de los talentos.
[Niño con faldas y zuecos] Falda: falda inferior; zuecos: zapatos de madera. Las faldas eran la ropa que usaban los niños aristocráticos de las Seis Dinastías. Describe a jóvenes que sólo saben vestirse bien.