Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Cuál es la traducción de Xin'anli?

¿Cuál es la traducción de Xin'anli?

1. Traducción oficial de Xin'an: Estaba caminando de camino a Xin'an y escuché el ruido de la gente. Resultó que los funcionarios estaban pidiendo reclutamiento en la aldea. Luego pregunté a los funcionarios enviados desde Xin'an: "En este pequeño condado de Xin'an, que ha estado luchando durante años, ¿habrá jóvenes maduros que puedan unirse al ejército?" El funcionario respondió: "Anoche". ", se emitió un documento militar que estipula que se deben seleccionar hombres de mediana edad de 18 años para unirse al ejército". Dije: "Ah, estas personas todavía son jóvenes, ¿cómo podemos dejarlos ir?" ¿Protegiendo la capital del este? "El joven gordo probablemente proviene de una buena familia, y todos tienen a sus madres viniendo a despedirlos. La mayoría de los jóvenes delgados provienen de familias pobres. Están solos y no tienen nadie que los acompañe. Ya estaba anocheciendo, el río corría hacia el este y todavía se oían gritos de despedida bajo las verdes colinas. Al ver tal escena, sentí que tenía que consolar a los que lloraban, diciéndoles: "Guarda tus lágrimas, no te lastimes los ojos ni el cuerpo al llorar. Después de todo, ¡el cielo y la tierra son cosas despiadadas! Oficiales y soldados Cuando atacamos Xiangzhou, originalmente esperábamos que fuera derrotado en uno o dos días, pero calculamos mal la situación del enemigo, lo que resultó en una derrota. Los soldados fueron derrotados uno por uno. Se proporcionó comida cerca del antiguo campamento. También se llevó a cabo entrenamiento en Dongdu, en las afueras de la ciudad, la tarea que se les pidió que hicieran era cavar trincheras que no eran lo suficientemente profundas para alcanzar el agua. Además, esta guerra era una guerra legítima y justa, y estaban participando en ella. la cruzada contra los traidores, obviamente él se preocupa por nosotros. Los miembros de tu familia no necesitan llorar tristemente, Pu. Ella es tan amable con los soldados como un padre y un hermano".

2. "Nosotros. están viajando por Xin'an Road, haciendo ruidos para oír hablar de los soldados "Estas dos frases son el resumen de todo el artículo. "Invitado", se refiere Du Fu a sí mismo. Todas las siguientes descripciones se derivan de las cinco palabras del poeta "apresúrate, escucha y apunta a los soldados".

3. Me gustaría preguntar a los funcionarios de Xin'an: "¿No hay ningún joven en el condado?" Esta fue la pregunta de Du Fu. En el séptimo año de Wude (624), emperador Gaozu de la dinastía Tang, se hizo la personalización: hombres y mujeres fueron designados como intermediarios a la edad de dieciséis años y Ding a la edad de veintiún años. En el tercer año de Tianbao (744), el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, la edad de dieciocho años se cambió a la edad media masculina y la edad de veintidós años era masculina. Según el sistema normal de reclutamiento, los hombres de mediana edad no deberían servir. La pregunta de Du Fu fue muy aguda. Obviamente había muchas personas secuestradas cuando eran jóvenes frente a él, pero la dejó a un lado y preguntó, saltándose un nivel: "Condado de Xin'an, ya no hay hombres jóvenes, ¿verdad?" Tal vez pensó que ese era el caso. Simplemente pregunte y podrá detener a los funcionarios en Xin'an. "Las invitaciones del gobierno se emitieron anoche y los hombres serán seleccionados uno tras otro". El funcionario fue muy astuto y se saltó un nivel para responder, diciendo que las invitaciones militares emitidas por el gobierno estatal anoche eran para seleccionar a los hombres uno por uno. uno para ir a la guerra. El funcionario era muy sensible. Sabía que Du Fu estaba tratando de avergonzarlo usando la ley del rey de que el hombre de mediana edad no realizaría el servicio militar, por lo que inmediatamente sacó los documentos oficiales para reprimirlo. Hablar sobre el método del rey ya no era efectivo, por lo que Du Fu preguntó además sobre cuestiones prácticas y emociones: "El intermediario es bajo y pequeño, ¿cómo puede proteger a Luoyang, la capital del este, Wangcheng se refiere a Luoyang, y se llamaba Luoyi?" Wangcheng en la dinastía Zhou. Este fue otro paso para que Du Fu siguiera adelante, pero no respondió. Tal vez el funcionario se quedó sin palabras cuando le preguntaron, pero era más probable que ya no quisiera hablar con Du Fu. Esto muestra el aburrimiento de los funcionarios con Du Fu, la simpatía de Du Fu por la gente y el carácter obstinado del poeta.