¿Cuáles son algunos poemas y frases antiguos famosos que describen el amor?
¿Autor anónimo? En el período anterior a Qin
A todos se les pagaba y había tres estrellas en el cielo. ¿En qué ocasión viste a este amante? Hijo, hijo, ¿qué clase de amante es este?
Prepárate para un día lluvioso, Samsung está en la esquina. ¿En qué ocasión viste este tipo de encuentro? Hijo, hijo, ¿qué te pasa?
Prepárate para un día lluvioso, tres estrellas están en casa. ¿Qué ocasión? ¿Quién verá esto? Hijo, hijo, ¿por qué te da tanta vergüenza?
Traducción
Un puñado de leña estaba bien atado y las tres estrellas en el cielo brillaban intensamente. ¿Qué día de la semana es esta noche? Estoy muy feliz de conocer a este buen chico. Quiero preguntarte, quiero preguntarte, ¿cómo besar a este buen hombre? Si se ata un manojo de hierba, brillarán las tres estrellas del sureste. ¿Qué día de la semana es esta noche? Estoy muy feliz de tener este maravilloso momento. Quiero preguntarte, quiero preguntarte, ¿cómo pasaste este momento?
Un manojo de espinas amarillas está fuertemente atado y tres estrellas en el cielo brillan en la puerta. ¿Qué día de la semana es esta noche? Estaba tan emocionado de ver esta belleza. Quiero preguntarte, quiero preguntarte, ¿cómo se lastimó esta belleza?
En segundo lugar, el operador
¿El autor Li Zhiyi? Dinastía Song
Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze y tú vives en el tramo inferior del río Yangtze. Te extraño todos los días pero no puedo verte, así que bebo agua del río Yangtze.
El agua del río Yangtze fluye hacia el este durante mucho tiempo. No se sabe cuándo se detendrá, y su amor y odio por la separación tampoco saben cuándo se detendrá. Solo espero que sus pensamientos sean los mismos que los míos y que no defrauden este anhelo mutuo.
Traducción
Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze y tú vives en el tramo inferior del río Yangtze. Te extraño día y noche, pero no puedo verte, pero bebo el agua del río Yangtze. ¿Cuándo se secarán los ríos interminables y cesará la amargura de la separación? Solo espero que tu corazón sea el mismo que el mío y no defraudes mi enamoramiento.
Tercero, Sin título
¿El autor Li Shangyin? Dinastía Tang
Hace mucho tiempo que la conocí, pero desde que nos separamos, el tiempo se ha hecho más largo, se ha levantado el viento del este y han florecido cientos de flores. Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche.
Por la mañana, vio cómo su cabello cambiaba en el espejo, pero se enfrentó valientemente a la fría luz de la luna con su canción vespertina. No hay muchos caminos hacia Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! .
Traducción
La oportunidad de encontrarse es realmente rara, y es aún más difícil romper cuando rompemos. Además, el tiempo a finales de primavera, con el viento del este a punto de amainar, es aún más triste. Los gusanos de seda primaverales no hilan seda ni siquiera cuando mueren, e incluso las velas que se reducen a cenizas pueden gotear cera como lágrimas. Cuando las mujeres se visten frente al espejo por la mañana, solo les preocupa que su flequillo regordete cambie de color y su apariencia juvenil desaparezca.
Los hombres no pueden dormir por las noches porque deben sentir la invasión de la fría luna. La residencia de la otra parte no está lejos de la montaña Penglai, pero no hay camino para cruzarla, pero aún está fuera de su alcance. Espero que un mensajero como un pájaro azul visite diligentemente a mi amante por mí.
Cuarto, examen de salud
¿El autor Ouyang Xiu? Dinastía Song
El decimoquinto día del primer mes lunar, el mercado de flores estaba iluminado como la luz del día. La luna salió sobre los sauces y él y yo tuvimos una cita al anochecer.
En el Festival de los Faroles, el decimoquinto día del primer mes lunar de este año, la luz de la luna y las luces siguen siendo las mismas que el año pasado. Ya no puedo ver a mis viejos amigos del año pasado y mi ropa está empapada de lágrimas.
Traducción
En el Festival de los Faroles, el decimoquinto día del primer mes lunar del año pasado, las luces del mercado de flores eran tan brillantes como durante el día. La luna salió sobre las copas de los sauces y me pidió que hablara con él después del anochecer.
El decimoquinto día del primer mes lunar de este año, la luz de la luna y las luces son las mismas que el año pasado. La ropa de Pearl estaba empapada de lágrimas porque ya no podía ver a su amante del año pasado.
Verbo (abreviatura de verbo) Guan Yu
¿El autor es anónimo? Período anterior a Qin
El águila pescadora de Guan Heming acompañaba a la pequeña isla en el río. Una mujer bella y virtuosa es una buena esposa para un caballero.
Mezcla las algas y pégalas de izquierda a derecha. La bella y virtuosa mujer se despierta y la persigue.
Si no puedes conseguir lo que quieres, siempre la extrañarás día y noche. Señorita Long, estoy dando vueltas y vueltas y no puedo dormir.
Para berros mixtos, elija de izquierda a derecha. La bella y virtuosa mujer se acercó a ella con una pareja y una pareja.
Nymphati, tira de ella de izquierda a derecha. La bella y virtuosa mujer toca la campana para complacerla.
¿Traducción?
Los faisanes y palomas de Guan Guan y la dinastía Ming acompañan la pequeña isla en el río. Esa mujer bella y virtuosa es una buena esposa para un caballero. Recoge la bolsa de pastor desigual de izquierda a derecha. Esa mujer hermosa y virtuosa, quiero perseguirla cuando despierte. Cuando la persigo, no puedo conseguirlo, así que siempre la extraño día y noche. Creo que estás dando vueltas y vueltas y no puedes dormir.
Coge la bolsa del pastor de izquierda a derecha. Esta bella y virtuosa mujer se acerca a ella tocando su arpa. La bolsa del pastor llena de baches, tirada de izquierda a derecha. Mujeres hermosas y virtuosas tocaban campanas y tambores para complacerla.