Problema japonés...

"Forma común", "forma básica", "forma de diccionario" y "prototipo" significan lo mismo, es decir, la palabra no se utiliza en una oración, sino que se toma directamente de un diccionario o libro de texto. Creo que, desde el punto de vista científico, una vez que se utiliza una palabra, ya no se la puede llamar "prototipo" después de su uso. Depende de la situación en la oración específica utilizada. (ぉぃしぃぃ+sustantivo, esto es conjunto, es decir, lenguaje corporal conectado)/

このはぉぃしぃ.(ぉぃしぃぃぃぃぃぃぃぃぃぃぃぃ𞊣𞊣𞊣 𞊣𞊣𞊣123555Porque "forma conjunta" y "forma terminal" son lo mismo que "prototipo", excepto que describen verbos; muchos libros los llaman "forma común", "forma básica", "forma de diccionario" y "prototipo"

Las "formas comunes" (es decir, "forma básica", "forma de diccionario", "prototipo") después del patrón de oración gramatical se refieren al "vocabulario" (incluidos los verbos auxiliares, como "verbo auxiliar en pasado た/verbo auxiliar de juicio だ/ comparación verbo auxiliar よぅだ/verbo auxiliar de cantidad だ). Entonces tu た (verbo auxiliar pasado) también cambia así

Pero creo que los "términos gramaticales" se usan para ayudarte a recordar y comprender el uso del lenguaje. Comprenda a qué se refiere realmente, no importa cómo lo llame, es solo un "nombre en clave".