Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Wen Cuihu chino clásico

Wen Cuihu chino clásico

1. Cui Yihu, originario de Boling, tiene hermosos talentos y un temperamento retraído. Debería ser ascendido a Jinshihe. En el Festival Qingming, fue solo a la capital.

En una excursión fuera de la puerta sur, me encontré con una mansión con una casa que cubría un área de aproximadamente un acre. Hay muchas flores y árboles en el jardín y es muy tranquilo. Cui Hu dio un paso adelante.

Después de un rato, una mujer lo miró a través de la puerta y preguntó: "¿Quién es?" Cui Hu dijo su apellido.

Nombre, dijo: "Salí sola a una excursión de primavera. Después de beber vino, sentí sed, así que vine a pedir agua". La hija entró, tomó un vaso de agua y tomó un vaso de agua. lo abrió.

Abre la puerta y deja que entre y se siente. Ella permaneció allí en silencio, apoyada contra el pequeño melocotonero, sintiendo un profundo afecto por sus invitados. Ella

tiene una apariencia hermosa, una expresión encantadora y es extremadamente encantadora. Cui Hu se burló de ella con palabras pero permaneció en silencio. Se miraron fijamente durante mucho tiempo y Cui Hu se levantó para despedirse. Después de ser llevada a la puerta, parecía perdida y regresó a la casa en silencio. Cui Hu no miró a su alrededor y luego se sintió decepcionada. Sin embargo, regresó. Después de eso, Cui Hu decidió no volver a verla. Al año siguiente, de repente la extrañé durante el Festival Qingming y ya no podía extrañarla más.

Control, así que fui directamente al sur de la ciudad a buscarla. Cuando llegué allí, vi que la mansión maestro-discípulo seguía igual, excepto que la puerta estaba cerrada con llave. Junto al lago verde

En la puerta izquierda, escribió un poema: "En este día del año pasado, en esta puerta, los rostros de las personas y las flores de durazno se reflejaban entre sí. No sé adónde ir, pero las flores de durazno todavía están allí.

Sonriendo ante la brisa primaveral "Unos días después, de repente llegó al sur de la ciudad y fue a buscar a la mujer nuevamente. Al escuchar el grito dentro de la puerta, pidió ayuda.

Cuando pregunté, un padre anciano salió y dijo: "¿No eres Cui Hu?" Él respondió: "Exactamente". El padre anciano volvió a llorar y dijo: "Tú lo mataste". p>

Mi hija." Cui Hu estaba sorprendido y asustado y no sabía cómo responder. El anciano padre dijo: "Mi hija es adulta y sabe leer libros".

Richard aún no está casado. Desde el año pasado, a menudo he estado en trance. Salí a jugar con ella ese día y nos vemos en casa.

Hay una línea escrita en la hoja izquierda de la puerta. Después de leerlo, me enfermé nada más entrar a casa, así que hice una huelga de hambre durante unos días y morí. Soy viejo y solo tengo este.

Hija, la razón por la que he retrasado el matrimonio es porque quiero encontrar un marido confiable en quien pueda confiar por el resto de mi vida. Ahora ella lamentablemente ha fallecido.

¿No la mataste? "Después de decir eso, abrazó a Cui Hu y lloró de nuevo. Cui Hu también estaba muy triste y pidió entrar y llorar por el difunto. El difunto todavía yacía pacíficamente en la cama. Cui Hu levantó la cabeza y se la puso. regazo, llorando y rezando: "Estoy aquí, estoy aquí. "

...." Después de un rato, la hija abrió los ojos. Después de mucho tiempo, resucitó. El padre quedó muy sorprendido, por lo que se lo prometió a sus hijos.

Cui Hu.

2. ¿De dónde viene la historia de las flores de durazno en el lago verde? Las flores de durazno de "Cuihu" provienen de la "Aldea Ti Chengnan" de Cuihu.

Poema completo: Copia

Titu Chengnanzhuang

Dinastía Tang: Cui Hu

La primavera pasada, en esta puerta, la niña La cara contrasta con el melocotón.

Vine aquí de nuevo hoy. No sé adónde fue la niña. Solo las flores de durazno siguen siendo las mismas y su sonrisa florece con la brisa primaveral.

Explicación:

La primavera pasada, en esta puerta, el rostro de la niña reflejaba las brillantes flores de durazno.

Cuando volví aquí hoy, la niña no sabía dónde estaba. Solo las flores de durazno siguen floreciendo con la brisa primaveral con una sonrisa.

Capital: Capital hace referencia a Chang'an, la capital de la dinastía Tang. Rostro: se refiere al rostro de una niña. La tercera frase "rostro humano" se refiere a las niñas. No lo sé: uno es “hoy”. Vaya: Una "crema de cien".

Datos ampliados

Antecedentes creativos:

El momento de creación de este poema no está claramente registrado en los registros históricos. Sin embargo, tanto "Skills Poems" de Tang Meng como "Taiping Guangji" de la dinastía Song registraron este poema: Después de que Cui Hu no pudo tomar el examen de Jinshi en Chang'an, conoció a una hermosa chica en los suburbios del sur de Chang'an y regresó a el Festival Qingming el año siguiente. Esta chica escribió este poema. Este registro es bastante legendario y es difícil confirmar su autenticidad con otros materiales históricos.

Logros del poeta:

Su estilo poético es conciso y elegante, y su lenguaje es sumamente fresco. Hay seis poemas en "Poemas completos de la dinastía Tang", todos los cuales son obras excelentes. Entre ellos, el título "Chengnan Village" es el de mayor circulación, con gran popularidad y buena reputación.

Este poema utiliza una experiencia de vida aparentemente simple de "la gente tiene flores de durazno y hace preguntas cuando algo anda mal", contando la * * * experiencia de vida que millones de personas parecen haber tenido, y es un poeta. Se ganó un nombre poético inmortal.

Hay seis poemas de la dinastía Tang, entre ellos "Zhai Jun a finales de marzo", "Sauces junto al agua en mayo", "Respuesta para acompañar al Dr. Pei al lago Changsha East el 5 de marzo". , "Pueblo Chengnan" ", "Baile tardío del pollo y el faisán en el espejo de piedra", etc.

3. Traducción de Cui Hu del poema "Peach Blossom Face"

1.

Fue durante el período Zhenyuan de la dinastía Tang. Fui a Beijing para hacer el examen y un anciano me detuvo mientras pasaba por un mercado. Tengo que hacer una adivinación por mí. La adivina dijo que tenía tres malos sentimientos y que estaba endeudado en mi vida anterior. Si no lo devuelves en esta vida, lo devolverás en la próxima. Mi viaje fue un robo, un juego en mi vida y en el más allá. Tengo que tener cuidado. Me reí. Siempre he desdeñado la adivinación y las tonterías.

Soy Cui Sheng de Boling. Cuando era niño, a menudo soñaba que era una mariposa y que caía inexplicablemente mientras descansaba en un melocotonero. Afortunadamente, un pétalo flotó en el aire para ayudarme, así que me salvé. Cuando me despierto, a menudo suspiro y les pregunto a mis padres, y les dicen que estudien mucho, salgan adelante y no sueñen en vano. Así que he estado inmerso en Hanchuang durante más de diez años, solo para convertirme en el número uno algún día.

Pero este mundo es como una marea, flotando en la incertidumbre. Después de más de diez años de arduo estudio, todavía perdí mi reputación en Sunshan. Me daba mucha vergüenza volver a casa, así que encontré una mansión para vivir en la ciudad y seguí viviendo en el desierto, con la esperanza de estar en la lista el próximo año.

2.

Sin saberlo, es Qingming. Es la brisa primaveral de marzo, rosa y verde, con mariposas y abejas bailando. Estaba un poco cansada después de leer toda la mañana, así que quería salir a caminar. El aliento de la primavera me embriagó y parecía haber olvidado mi fama. Me sumergí en los regalos de la naturaleza y me olvidé por completo de la distancia del camino. Estaba lejos de la ciudad cuando sentí sed. Quería encontrar un granjero en el campo para tomar un descanso y pedirle un poco de agua para poder regresar a la ciudad antes del atardecer. El lugar es remoto y los agricultores están muy dispersos. Después de buscar durante mucho tiempo, vi la esquina de una cabaña en medio de una flor de durazno, no lejos de la montaña, así que di un paso adelante.

Se trata de un pequeño cortijo rodeado de melocotoneros y está en llamas. Llamé a la puerta, pero nadie respondió. Después de mucho tiempo, la puerta finalmente se abrió y vi a una chica parada en la puerta. Al ver que parecía un poco tímido, mi cara se puso roja y brillaba con las flores de durazno a mi alrededor. Sonreí y le expliqué mi propósito, y la chica me llevó a mi asiento. Aturdido, sentí un sentimiento familiar.

3.

Me senté en el banco de piedra debajo del árbol y observé a la niña servirme té, como en un sueño. ¿He tenido alguna vez un sueño así? Pero esta chica es adorable y al mismo tiempo tan real. No me atrevía a pensar tonterías, así que tomé el té de la niña, pero lo miraba todo el tiempo. La niña se volvió más tímida, bajó la mirada y se volvió más atractiva. ¿Es esto lo que me robaron? Estaba dispuesto a que me robaran, aunque estuviera involucrado en III.

Cui Hu de Boling, ¿me atrevo a preguntar el nombre de la chica?

La chica se limitó a sonreír levemente y me miró muy emocionada. Después de mucho, mucho tiempo, me dijo que se llamaba Jiang Niang y que vivía aquí con su padre. Por la noche, el viento susurraba entre los melocotoneros. Luego no hablamos más, simplemente nos sentamos en silencio y nos miramos, tal como acordamos en nuestra vida anterior. Flores de durazno cayeron frente a la puerta y una leve fragancia flotó a nuestro alrededor.

Al ver que el sol se había puesto, tuve que marcharme. Coloqué suavemente la taza sobre la mesa de piedra, le agradecí levemente y caminé hacia la puerta. No me atrevía a mirar atrás, por miedo a no poder volver a irme nunca más. La señora Jiang me acompañó hasta la puerta, se apoyó en la concubina Chai y permaneció en silencio. Me di vuelta y vi el anhelo infinito en sus ojos, pero dudé en hablar.

Decidí volver después del examen. Creo. Jiang Niang asintió levemente hacia mí y no hubo necesidad de decir nada más. Jiang Niang y yo estamos conectados. Me fui y las montañas de flores de durazno ya se reflejaban en mi corazón.

4.

De regreso a la ciudad, estudié mucho todo el día. Tenía miedo de extrañar a mi madre, pero estaba en trance y descuidé mis estudios. Sólo espero poder ser famoso hoy el año que viene. Sin saberlo, tenía más de cincuenta años y hice el examen. Finalmente valió la pena. Quería ser el primero. Ese día estaba de muy buen humor, bebiendo y divirtiéndome, y toda la ciudad lo celebró. Vi mi futuro y me pareció un futuro brillante.

A veces pienso en Crimson Mother en medio de la noche. Pero estaba de paso y me esperaba un futuro más importante.

El examen será el año que viene y tengo que trabajar más duro, tanto para mis padres como para mí.

5.

Cuando me di cuenta de que mi éxito era total, pasó un año tranquilamente y finalmente fui a buscar a mi madre carmesí.

Flores de melocotón aún claras y fragantes. Hice tapping en Chai Fei, como si hubiera regresado al pasado el año pasado, pero Chai Men se quedó allí por mucho tiempo. Abrí la puerta de la leña y me senté bajo el árbol de durazno en flor en el patio. Pétalos de colores cayeron sobre mí, pero nadie regresó. ¿Mother Crimson me abandonó?

Las flores de durazno en las montañas no responden. Cuando estaba triste, sacaba pluma y tinta y escribía un poema en la pared:

En este día del año pasado, en esta puerta,

Las flores de durazno contrastaban entre sí. otro y se puso rojo;

La gente no sabe adónde ir,

Las flores de durazno todavía sonríen en la brisa primaveral.

6.

Finalmente me dirigí nuevamente al sur de la ciudad. Después de regresar a casa, mi mente se llenó de recuerdos de Mother Crimson y no tenía intención de estudiar.

A mitad de la montaña, huelo el llanto. Hay un anciano al lado de la casa llorando por mi poema. No comprendo. El anciano le dijo que él era el padre de Jiang Niang. Después de que Jiang Niang me viera el año pasado, me extrañó día y noche y me esperó día tras día, pero nunca más la volví a ver. Por lo tanto, estaba deprimido, no podía enfermarse y llevaba muchos días muerto. Hoy me vio escribiendo poesía y conoció mi corazón, por eso lloró por mi madre.

Si me cayera un rayo. Nos conocimos por casualidad, pero la mujer enamorada era muy cariñosa, ¡pero yo era tan negativo con ella! Al retroceder, estaba muy enfermo.

Mientras dormía, parecía que mi madre vino a verme, se quejó de que yo era un desagradecido y se despidió de mí. Soñé que me convertía en mariposa y una flor de durazno me salvaba. Las palabras pronunciadas por la adivina fueron como un hechizo, intoxicándome y sin poder despertar.

Quiso el destino que nunca me casara. Por favor acéptelo, gracias.

4. La traducción de "Cui Hu" en el cuarto volumen de "High School Chinese Reader", un nativo de Boling escrito por Bai Meng, tiene una apariencia majestuosa y buena conducta, pero es distante. y rara vez se lleva bien con los demás. Reprobé el examen de Jinshi. Ese día, estaba deambulando solo por el sur de Beijing durante el Festival Qingming y encontré una mansión con un acre de muros. Había muchas flores y árboles, pero no parecía haber nadie allí. Llamó a la puerta durante mucho tiempo y una mujer lo miró a través de la puerta y preguntó: "¿Quién es?". Cuihu dijo su nombre y dijo: "Vine a disfrutar sola del paisaje primaveral. Tenía sed y quería". beber agua, así que pedí un vaso de agua "La mujer entró en la habitación y sacó un vaso de agua. Abre la puerta, pon una silla y pídele que se siente. Estaba sola, apoyada en las ramas inclinadas del melocotonero, ocultando un afecto particularmente profundo. Su hermosa apariencia y su comportamiento encantador son gentiles y tranquilos. Cui Hu se burló de ella con palabras, pero ella no respondió. Nos miramos fijamente durante mucho tiempo. Cui Hu se despidió y se fue. Caminó hacia la puerta, como si tuviera un afecto infinito, y luego cerró la puerta. Cui Hu también regresó de mala gana. No he vuelto desde entonces.

En el día de limpieza de tumbas del año siguiente, Cui Hu de repente extrañó a esa mujer y no pudo controlar sus sentimientos, por lo que fue directamente a buscarla. El patio cerrado es el mismo que antes, pero la cerradura está cerrada. Cui Hu escribió un poema en la puerta de la izquierda, diciendo: "En este día del año pasado, en esta puerta, las flores de durazno se reflejaban entre sí. La gente no sabe dónde están, pero las flores de durazno todavía sonríen en el brisa primaveral."

Unos días después, Cui Hu fue accidentalmente al sur de Beijing para encontrar a la familia. Escuchó un llanto en el patio y llamó a la puerta para preguntar por qué. Un anciano salió y dijo: "¿No eres Cui Hu?". Él respondió: "Soy yo". El anciano lloró de nuevo y dijo: "¡Mataste a mi hija!". Cui Hu estaba conmocionado y triste, y no lo hizo. No sé cómo responder. El anciano dijo: "Mi hija ha crecido, entiende poesía y libros, y no está comprometida con nadie más. Desde el año pasado estoy en trance, como si hubiera perdido algo. Salí con ella el El día anterior, y cuando regresé, vio un cartel en la puerta izquierda. Después de leerlo, se enfermó apenas entró a la casa, por lo que hizo una huelga de hambre y murió. La razón por la que no me casé con ella es para encontrar un caballero a quien confiarle mi pensión. ¡Desafortunadamente, mi hija murió, tú la mataste!" El anciano agarró a Cui Hu y lloró. Cui Hu también estaba muy triste y pidió entrar a la habitación para llorar por ella. La mujer todavía estaba cuidadosamente acostada en la cama. Cui Hu levantó la cabeza, se apoyó en su regazo y lloró y oró: "¡Estoy aquí!" Pronto la mujer abrió los ojos y después de mucho tiempo volvió a la vida. El anciano estaba tan feliz que se casó con él. hija de Cui Hu