Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Digital Joy Taobao nombre de la tienda 3c lista de nombres de tiendas digitales

Digital Joy Taobao nombre de la tienda 3c lista de nombres de tiendas digitales

La mayoría de las personas ahora tienen productos digitales que pueden mejorar enormemente nuestra calidad de vida. Mucha gente acudirá a las tiendas digitales para consumir. Si quieres promocionar tu propia tienda digital, el primer paso es darle un nombre bonito, pegadizo y sonoro. De esta manera tu tienda digital podrá ser notada por más clientes.

El nombre de una tienda Taobao con bonitos números.

Tienda digital Yinhu

Tienda digital Huanpu

Tienda digital Juntai

Tienda digital Terminal

Tecnología Zhao Hui Sucursal digital

Tienda digital de Milán

Tienda digital Hengbo

Tienda digital Novel

Tienda digital Taomak

Haoshe Tienda digital Zhitu

Sucursal Meijie Digital

Tienda digital Impression

Tienda digital Huaheng

Tienda digital Innos

Sucursal digital configurada de forma única

Tienda digital Dongsi

Sucursal digital Haoge

Tienda digital Guangrui

Tienda digital Kaixunhui

Tienda digital Mongkok

Tienda digital Hongwei

Sucursal digital Jialian

Tienda digital Chongchong

Tienda digital Wandong

Tienda digital Jinxi

Sucursal digital Yinmin

Tienda digital Shun Jiachang

Tienda digital Haidiwen

Tienda digital Bafang

Tienda digital Junchao

Sucursal digital Shenge

Tienda digital Chiqiang

Lista de tiendas digitales 3c

Sucursal digital Haiyun

Tienda digital Boyue

Tienda digital Jingwei

Tienda digital Jiechuangxin

Tienda digital Anhong

Tienda digital Xinfei

Tienda digital Puda

Tienda digital Haotianxin

Tienda digital Huasi

Tienda digital Waiku

Tienda digital Gude

Tienda digital Zhiheng

Tienda digital Sori

Sucursal digital Yirong

Sucursal digital Octopus c

Sucursal digital Fudan Rising p>

Sucursal digital Gaochang

Tienda digital Bolin

Tienda digital Haiyuan

Tienda digital Hongyang

Sucursal digital Mike

Tienda digital Chunzhihui

Tienda digital Tianquan

Sucursal digital Fu Hong

Tienda digital Shunsheng Ruihe

Little Secretary Digital Store

Tienda digital Huaqiang

Sucursal digital Chengxin

Tienda digital Renfu

Sucursal digital Yili

Tienda digital Yitong

Tienda digital Tongwei

Tienda digital Kaisheng

Tienda digital Jinyong

Tienda digital Haochuang

Sucursal digital de Puyi

Sucursal digital de Chenxing

Tienda digital de Wencheng

Tienda digital de Haorui

Tienda digital de Yuxing

Tienda digital Shigao

Tienda digital Brown

Tienda digital Baiyi

p>

Tienda digital Yiliang

Un nombre de buena reputación para tiendas digitales.

Maxim

Este nombre hace que las personas se sientan hermosas y honestas. Este tipo de tienda es muy popular entre los consumidores y expresa su propia filosofía empresarial y propósito de servicio. Y la integridad es lo más importante en los negocios. Es un nombre muy clásico y significativo.

e + e

Debido a que e es sinónimo de digital, la primera e significa fácil y la otra significa disfrutar, lo que significa disfrutar cómodamente de la diversión del centro de experiencia de productos digitales. , y este El logo diseñado por el nombre es muy hermoso y clásico, por lo que "e+e" es muy adecuado como nombre de la tienda digital.

También puedes hacer clic en el sitio web oficial de atención al cliente que aparece a continuación para darle un nombre a tu bebé. Darle un buen nombre a tu hijo vale mil dólares.

Muchos padres nos han prestado atención. Le daremos al bebé un buen nombre según la fecha de nacimiento que será auspicioso para toda la vida: /Qingming/

上篇: ¿Podemos cometer errores con estos caracteres chinos con los que los japoneses tienden a cometer errores? Los japoneses tienden a pronunciar mal los caracteres chinos. ¿Los chinos lo pronunciamos mal? A juzgar por el contenido del libro, hay que decir que la mayoría de los caracteres chinos no son difíciles para los chinos. Por ejemplo, los estudiantes chinos de primaria deberían poder pronunciar la palabra "constructo", pero algunos japoneses pronunciarán la palabra sekou, y la pronunciación japonesa estándar de los caracteres chinos debería ser shikou. Para otro ejemplo, la pronunciación correcta de "Zhuan" es shinshiyaku, pero algunos japoneses lo pronuncian kanshiyaku y consideran la palabra "Zhu" como la palabra "Kan" pronunciada como kan. Este error puede ocurrir en China. De manera similar, hay otra palabra "Luo Ren" que a menudo se pronuncia como onnin, pero en realidad debería ser yinnin. Esto puede deberse a que "on" se confunde con "yin". Hay algunos caracteres chinos que no sólo los japoneses no pueden pronunciar, sino que tampoco los chinos reconocen. Por ejemplo, la pronunciación correcta es kakushiyu, pero los japoneses a menudo lo confunden con Nemuro. Entonces, ¿qué significa "decapitación"? La mayoría de los kanji japoneses se toman prestados de China. Si consulta el diccionario chino, la pronunciación de la palabra "Qiu" en chino es guó, lo que significa que en las guerras antiguas cortar la oreja izquierda al enemigo se consideraba una contribución. Por ejemplo, "250 personas fueron capturadas y 100 personas fueron asesinadas" y "100 personas en Qiu" en realidad significaron que 100 personas fueron asesinadas. La palabra japonesa "decapitación" se ha escapado a "despidos continuos", que también es la palabra "gentil" que puede usarse durante el tsunami financiero global. Es comprensible que los japoneses pronuncien mal los kanji porque la pronunciación de los kanji japoneses es compleja. El mismo carácter chino se puede leer tanto en Xunyin (lectura de caracteres chinos tomados del japonés) como en Zhuyin (lectura de caracteres chinos con su pronunciación original), pero la misma lectura de Zhuyin también tiene pronunciación china antigua, pronunciación Wu y pronunciación Tang. Además de la pronunciación y la lectura de entrenamiento, también hay lectura mixta y lectura de entrenamiento, es decir, en una oración, parte de la pronunciación de caracteres chinos y parte del entrenamiento de caracteres chinos forman un conjunto de lectura mixta y lectura de entrenamiento. Por ejemplo, la palabra japonesa "te" (lavarse la cara y las manos) se pronunció accidentalmente como temizu al combinar las pronunciaciones comunes de "mano" (te) y "mizu", pero en realidad la palabra debería pronunciarse chiyozu. para la palabra "大" Lo mismo. Hay varias pronunciaciones. Puedes pronunciar "dai", que es muy similar al chino, pero también puedes pronunciar "ぉぉぉ". Por ejemplo, "gran terremoto" se pronuncia como "daishinsai". ". "Es oojishin, que solo se puede recordar uno por uno, comenzando por la muñeca. Además de la pronunciación confusa, este libro también presenta algunos caracteres chinos que se confunden debido a métodos de escritura similares, como "pata" y "melón". ", "ting" y "yan". También hay ambigüedades en "Si" (alrededor de las 10 a.m.), "吉" (Kenji, Chou Nian) y "吉" (ya). Hablando de confusión, pienso en Un informe del "Asahi Shimbun" de Japón dice que con el advenimiento de la era del envejecimiento en Japón, el número de pacientes con Alzheimer en Japón mayores de 65 años ha superado los 6,5438+0,7 millones, y la popularidad de los caracteres chinos también ha aumentado. ¿Es esto? Resulta que los caracteres chinos son difíciles de escribir y leer. Las personas de mediana edad y mayores en Japón usan adivinar caracteres chinos como un juego mental para prevenir la enfermedad de Alzheimer. Tal vez los caracteres chinos realmente tengan un efecto educativo. Zheng Banqiao dijo que es "difícil dejar engañar" al pueblo chino al usar caracteres chinos toda su vida. Confundido." Creo que el ejemplo del "gran terremoto" en el artículo "" es discutible. Durante el terremoto de Wenchuan el año pasado, hablé. la pronunciación de "gran terremoto" con un japonés que enseña japonés en China. Hay dos en Guangci Garden Entry: だぃじしんマグニュードの terremoto. 6? 0 terremoto (だぃじしん), Los japoneses y yo llegamos a la conclusión de que cuando leemos だぃじしん, enfatizamos la objetividad y la usamos principalmente en informes de noticias, y cuando leemos ぉぉじしん, enfatizamos la subjetividad y la usamos para describir a las personas. Sentimientos: Un terremoto importante sin víctimas ni daños a la propiedad (como en algún lugar del Océano Pacífico) generalmente se pronuncia como "だぃじしん"; un terremoto que afecta a un gran número de personas pero que tiene una magnitud inferior a 7. también debe leerse como "ぉぉじしん"." Las ideas anteriores son para su referencia. También se adjunta una pregunta de análisis homófono que diseñé: 2009.2.11 Comuníquese con Zhai Hua para comentarios, reimpresiones o solicitudes de contribuciones. Huazhai@yahoo.com La editorial China Bookstore publicará pronto el primer y segundo volumen de "Cultura oriental y lenguas occidentales" de Zhai Hua. 下篇: Un erudito que colecciona diccionarios