Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Qué significa no volver mañana y hundirse en el mar azul, y las nubes blancas se llenan de tristeza?

¿Qué significa no volver mañana y hundirse en el mar azul, y las nubes blancas se llenan de tristeza?

"Si no regresas mañana, te hundirás en el mar azul, y las nubes blancas llenarán de tristeza el cielo." Significa amigos que se han ido y nunca volverán. La luna se hunde en el mar azul, las nubes blancas en el cielo también cubren de tristeza las verdes montañas. Este poema proviene de "Crying Chao Qingheng" de Li Bai, un gran poeta de la dinastía Tang.

Texto original:

El japonés Chao Qing dimitió de la capital imperial y se envió una vela alrededor de la olla.

La luna brillante no regresa y se hunde en el mar azul, y las nubes blancas llenan de tristeza el cielo.

Traducción: El amigo japonés Chao Hengqing se despidió de la capital imperial de Chang'an y regresó a su ciudad natal. Navegó hacia el este y flotó a través de la plaza Penglai. Los amigos que se han ido y nunca han regresado son como la luna brillante que se hunde en el mar azul, y las nubes blancas en el cielo también cubren de tristeza las montañas verdes.

Información ampliada:

Antecedentes creativos

Se cree que este poema fue escrito en el año 12 (753) o en el año 13 (754) de Tianbao. El reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang "Crying Chao Qingheng" es un poema escrito por Li Bai, un gran poeta de la dinastía Tang, después de enterarse de que su amigo japonés Chao Heng naufragó en su camino de regreso a su tierra natal. informó erróneamente que se había ahogado.

China y Japón tuvieron intercambios ya en la dinastía Han Occidental, y alcanzaron el clímax de los intercambios culturales en la dinastía Tang. Según los registros históricos, Japón envió enviados a China no menos de trece veces, y cada vez trajo consigo a muchos estudiantes Tang (estudiantes en el extranjero) para estudiar en China. Chao Heng era un estudiante japonés que llegó a China con el noveno enviado de la dinastía Tang.

Sobre el autor

Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, también conocido como Qinglian Jushi. Es el poeta romántico más grande y singular después de Qu Yuan. Se le conoce como el "Inmortal de la poesía" y también se le conoce como "Li Du" junto con Du Fu. Sus poemas son principalmente líricos, muestran su espíritu arrogante de desprecio por los poderosos, expresan simpatía por el sufrimiento del pueblo y son buenos para describir paisajes naturales y expresar su amor por las montañas y ríos de la patria.

Enciclopedia Baidu: Chao Qingheng llorando