¿Cuáles son los poemas que describen el río Yangtze?
El río Yangtsé fluye hacia el este y las olas se llevan a los héroes. ——Dinastía Ming Yang Shen "Linjiang Immortal·The Rolling Water of the Yangtze River Passes East"
Te extraño todos los días y no te veo, y bebo el agua del río Yangtze todos los días. ——Li Zhiyi, "Bu Shuzi·Vivo en la cabecera del río Yangtze"
A medida que el río avanza hacia el este, las olas se agotan y hay figuras románticas a lo largo de los siglos. ——"Niannujiao·Chibi Nostalgia" de Su Shi
Los interminables árboles que caían crujieron bajo el cielo y el interminable río Yangtze entró. ——"Ascend the High" de Du Fu
El discurso del emperador blanco entre las coloridas nubes, mil millas de ríos y montañas regresan en un día. ——"Salida anticipada de la ciudad de Baidi/Salida de Baidi a Jiangling" de Li Bai
Las estrellas cuelgan de las llanuras y los campos son vastos, y la luna cruza el río. ——"Walking at Night" de Du Fu
El Tianmen interrumpe la apertura del río Chu y el agua clara fluye hacia el este hasta este punto. ——Li Bai "Mirando la montaña Tianmen"
La sombra de la vela solitaria en la distancia ha desaparecido en el cielo azul, y solo se puede ver el río Yangtze fluyendo en el cielo. ——La "Torre de la Grulla Amarilla de Li Bai envía a Meng Haoran a Guangling"
Las montañas terminan en las llanuras y el río desemboca en el desierto. ——"Adiós en la Puerta Jingmen" de Li Bai
El agua de manantial del río Yangtze está teñida de verde y las hojas de loto son tan grandes como dinero. ——"Canción de despedida de primavera" de Zhang Ji
No sé a quién está esperando la luna del río, pero veo que el río Yangtze envía agua corriente. ——Zhang Ruoxu, "Noche de luna en el río Spring"
¿Dónde está ahora el hijo del emperador en el pabellón? Fuera del umbral, el río Yangtze fluye libremente. ——"Prefacio al Pabellón del Príncipe Teng" de Wang Bo
Lamentablemente, el río Yangtze se ha estancado y regresará a miles de kilómetros de distancia. ——"En las montañas" de Wang Bo
"Linjiang Inmortal·Las aguas onduladas del río Yangtze pasan hacia el este" Yang Shen
Las aguas onduladas del río Yangtze pasan hacia el este, y las olas se llevan a los héroes. El bien y el mal, el éxito o el fracaso cambian en vano. Las colinas verdes siguen ahí y el atardecer se vuelve rojo varias veces. El pescador y leñador de pelo blanco del río Nagisa está acostumbrado a contemplar la luna de otoño y la brisa primaveral. Feliz reunión con una jarra de vino. Se habla de muchas cosas en los tiempos antiguos y modernos con risas.
Traducción: El ondulante río Yangtze fluye hacia el este y cuántos héroes desaparecen como olas voladoras. Independientemente del bien y del mal, del éxito o del fracaso (los logros de los héroes de los tiempos antiguos y modernos), todo es en vano hasta ahora y todos han desaparecido con el paso del tiempo. Las montañas verdes (jiangshan) de aquellos días todavía existen, y el sol todavía sale y se pone. El ermitaño de pelo blanco junto al río está acostumbrado desde hace mucho tiempo a los cambios de tiempo. De vez en cuando me encontraba con un viejo amigo y disfrutaba de una copa de vino. Muchas cosas a lo largo de los tiempos se han reflejado en las conversaciones y risas (de la gente).
Notas: ① Fregar: Limpiar todo. ?② Pescador y leñador: Esto no se refiere a pescador o leñador. Es un verbo basado en el contexto del contexto: vivir en reclusión. Como sustantivo aquí, se refiere a una persona que vive recluida y no se preocupa por los asuntos mundanos. ③渚(zhǔ): El significado original es un pequeño pedazo de tierra en el agua, aquí significa la orilla del río. ④De repente (mù): Dispuesto a subir o superar, aquí significa “de repente”.
"Niannujiao·Chibi Nostalgia" de Su Shi
El gran río va hacia el este, las olas han desaparecido y hay figuras románticas a lo largo de los siglos. En el lado oeste del fuerte, el camino de la humanidad es Chibi, Zhou Lang de los Tres Reinos. Las rocas atravesaron el cielo, las olas tormentosas chocaron contra la orilla y se acumularon miles de montones de nieve. El país es pintoresco y hay tantos héroes al mismo tiempo. Pienso en la época de Gong Jin cuando Xiao Qiao se casó por primera vez y lucía majestuoso y guapo. Abanicos de plumas y pañuelos de seda, mientras hablaban y reían, las balsas y los remos desaparecían convertidos en cenizas. Mi patria vaga en mi mente, debería reírme de mi pasión y naceré temprano. La vida es como un sueño, una estatua regresa a la luna.
Traducción: El río caudaloso fluye hacia el este, y las enormes olas arrasan con todos los héroes de todos los tiempos. Al oeste de la antigua fortaleza, la gente dice que está el Acantilado Rojo donde Zhou Yu luchó ferozmente en los Tres Reinos. Empinados muros de piedra se elevaban hacia el cielo, atronadoras olas chocaban contra la orilla del río y las olas se agitaban como miles de montones de nieve blanca. Las majestuosas montañas y ríos eran tan hermosos como imágenes, y muchos héroes surgieron al mismo tiempo. Recuerdo que Zhou Yu estaba muy orgulloso de su juventud, y Xiao Qiao, la mujer más hermosa, acababa de casarse con él y estaba lleno de espíritu heroico y espíritu heroico. Llevaban abanicos de plumas y turbantes en la cabeza mientras hablaban y reían, los poderosos buques de guerra enemigos fueron reducidos a cenizas. Hoy deambulo por el campo de batalla de aquellos años. Es ridículo que sea sentimental y tenga la cabeza llena de canas prematuramente. La vida es como un sueño, déjame servir una copa de vino para rendir homenaje a la luna brillante en el río.
Notas: ⑴Nian Nujiao: el nombre de la palabra marca. También conocido como "Orden de los cien caracteres", "鹹江月", etc. Chibi: Esto se refiere a Chibi, Huangzhou, también conocido como "Chibiji", ubicado en el oeste de Huanggang, hoy provincia de Hubei. Los círculos culturales creen que Chibi, el antiguo campo de batalla de los Tres Reinos, está ubicado en el noroeste del condado de Puqi, ciudad de Chibi, hoy provincia de Hubei. ⑵ Dajiang: se refiere al río Yangtze. ⑶Tao: enjuagar, enjuagar. ⑷Personajes famosos: se refiere a celebridades históricas destacadas. ⑸Antigua fortaleza: una fortaleza que queda del pasado.
"Climbing High" de Du Fu
El viento es fuerte, el simio en lo alto del cielo grita de luto y el pájaro blanco vuela de regreso desde la arena clara de Zhugistan. Los interminables árboles que caían crujieron y el interminable río Yangtze entró. Wanli siempre es un invitado en el triste otoño, pero lleva cien años enfermo y solo aparece en el escenario. La dificultad y la amargura odian la escarcha en las sienes, y la copa de vino se mancha con el nuevo tapón.
Traducción: El viento es fuerte y el cielo está alto Los gritos de los simios son muy tristes Hay pájaros dando vueltas en la orilla del río con agua clara y arena blanca.
Los interminables árboles crujen con las hojas caídas y el interminable río Yangtze avanza. Me siento triste por el paisaje otoñal, deambulando miles de kilómetros y siendo un invitado durante todo el año. He estado plagado de enfermedades durante toda mi vida y ahora estoy solo en la plataforma alta. Después de pasar por pruebas y amarguras, mis cabellos se han vuelto blancos en mis sienes, y mi corazón está lleno de decadencia y he dejado de beber vino para beber mi dolor.
Notas: 1. El primer título es "Escalando alto en nueve días". En la antigüedad existía la costumbre de escalar el 9 de septiembre del calendario lunar. Seleccionado de "Notas detalladas sobre Du Shi". Fue escrito en el Doble Noveno Festival en el otoño del segundo año de Dali (767) del emperador Daizong de la dinastía Tang. 2. Xiao Ai: Se refiere al grito estridente del simio. 3. Zhu (zhǔ): una pequeña isla en el agua; un pequeño trozo de tierra en el agua. 4. Los pájaros vuelan hacia atrás: Los pájaros vuelan y dan vueltas con el fuerte viento. Atrás: rotonda. 5. Madera caída: se refiere a las hojas que caen en otoño. 6. Xiao Xiao: simula el sonido de la hierba y los árboles que caen. 7. Wanli: se refiere a estar lejos de casa. 8. Invitado frecuente: deambular por un país extranjero durante mucho tiempo.