Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Poema antiguo que describe la primavera después de la lluvia.

Poema antiguo que describe la primavera después de la lluvia.

"Spring Night Happy Rain" de Du Fu

El texto original es el siguiente:

"Spring Night Happy Rain".

Dinastía Tang: Du Fu

La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera.

Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.

Los senderos salvajes son oscuros, pero los barcos del río son brillantes.

Mira los lugares rojos y húmedos, la Ciudad Corona Dorada está llena de flores.

Traducción:

La buena lluvia parece haber llegado en el momento adecuado, en la primavera de todas las cosas.

Con la brisa, entra tranquilamente en la noche. Delgada y densa, nutre todas las cosas de la tierra.

El cielo en el camino rural estaba completamente negro, excepto por un rayo de luz proveniente de un fuego de pesca en un barco pesquero en el río, que era particularmente brillante.

Cuando llega la mañana, la tierra húmeda debe cubrirse de pétalos rojos, y las calles y callejones de Golden Crown City deben ser un escenario colorido.

Agradecimiento:

El poeta espera con ansias esa "buena lluvia" y ama nuestra "buena lluvia". Por lo tanto, aunque la palabra "Xi" en el título no aparece en el poema, "el significado de 'Xi' sale del capullo" (la "Interpretación" de Pu Qilong). El poeta esperaba con ansias la lluvia primaveral que "lo humedece todo en silencio". Cuando empezó a llover, gritó alegremente "bien" apenas llegó. El segundo pareado trata sobre lo que escuchó el poeta. El poeta escuchó atentamente y escuchó la lluvia de la noche de primavera caer bajo tierra, sólo para "humedecer las cosas en silencio". Si no le pide a nadie que lo sepa, naturalmente estará tan "feliz" que no podrá dormir. Como la lluvia "humedece todo silenciosamente" y no podía oír con claridad, tenía miedo de que parara de llover, así que salí a mirar. La tercera estrofa escribe sobre lo que vio el poeta. Al ver la fuerte lluvia, no puedo evitar imaginar la belleza de la ciudad en primavera después del amanecer. Su alegría ilimitada es muy vívida. Li Yue, un poeta de mediados de la dinastía Tang, escribió un poema "Guan Yu": "Las hojas de morera no tienen hojas y el humo proviene del suelo, y las flautas y pipas saludan al templo Longshui. Cuando veo a Zhumen cantando y bailando, tengo miedo de que el sonido de la primavera se trague las cuerdas ". En comparación con aquellos que miran cantar y bailar en Zhumen Como persona, la alegría de Du Fu de "humedecer las cosas en silencio" bajo la lluvia primaveral es naturalmente un sentimiento noble.