Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Palabras clave del chino clásico

Palabras clave del chino clásico

1. En chino clásico, para explicar las palabras clave, (palabra funcional) se vuelve verde, que proviene de azul, y verde es azul.

Significa que el señor está informado y los participantes japoneses se salvan.

Yuxtaponer tablas significa saber qué está claro y qué está mal.

He estado pensando en esto todo el día.

Indica que estás tomando el camino de escalar alto (esta frase también puede modificarse)

Significa que las buenas obras se acumularán a través de causa y efecto, y los dioses serán satisfecho.

Esta mesa requiere constancia.

¿Cuándo es divertido expresar condiciones? Las oraciones se pueden traducir en talentos sin traducción.

La diferencia es que la tabla se traduce en más y más, y la tabla se traduce en más, luego y luego.

¿Surgió el pronombre en primera persona Zhi (pronombre)? Teoría del cazador de serpientes

Me daría vergüenza ver dos o tres pronombres personales. Biografía de Lian Po y Lin Xiangru

Pronombres demostrativos, ¿qué sabe Er Chong? Libre para vagar

(verbo to, ir a Xiang Bo es el ejército de Pei Gong corriendo de noche. Banquete Hongmen

La partícula se ubica entre el sujeto y el predicado, cancelando la independencia de la oración. .

¿Quién puede observar los símbolos post-atributivos, quién puede aceptar la biografía de Qu Yuan?

Me gradué de la escuela secundaria este año y no lo he resuelto. Las otras dos palabras todavía, perdóname. Además, el diccionario chino clásico utilizado por nuestros estudiantes de secundaria es Shidong Editado por la Editorial del Pueblo de Yunnan, personalmente lo encuentro muy útil. recomendado por nuestros profesores Si tienes alguna pregunta sobre el chino, no dudes en preguntar. ¡Ayuda tanto como puedas!

2. el mundo no puede ser instantáneo.

Parpadea aquí. Se refiere a un momento, que describe un tiempo muy corto.

2.... Ella se quedó allí por un rato, conmovida por mis palabras. , pero muy ansioso

Siéntate: regresa y siéntate pero: da un paso atrás

No, la distancia en línea recta no es de cien pasos. >

4. No sé si tengo hambre.

Hambriento: persona que se muere de hambre

cuña: verbo, grabado

6. El príncipe Wei dijo: Estoy dispuesto a conseguirlo. Wei: adverbio negativo, no; aquí hay una situación hipotética, generalmente traducida como "si no" y "si no". p>7. El rey de Qin dirá que quiere ver al ministro, y el ministro le pagará al príncipe.

Di "por favor", usado aquí como adverbial, puede traducirse como ". feliz" o "feliz"

8. Espero no atreverme a ser una persona virtuosa

Beda: abandonar la bondad; romper el comportamiento de alguien. Era: "paradoja", aquí está el significado de traición. Alemania: sustantivo, ende Grace

9. ¿Por qué debería renunciar ahora? >

Usado para:

(1) Los dos primeros "wei" son predicados. verbos.

(2) El último "wei" es el modo interrogativo al final de la oración, aquí se puede traducir como "". Nací, mi conocimiento era sólido frente a mí.

Hu: Equivalente a "Yu".

3. Palabras clave chinas clásicas de secundaria 1. An: 1. Cómo (pedir un viaje largo) 2. Proporcionar (tener comida y ropa) 2. Humilde: 1. Bajo (antinatural) 2. Bajo estatus (el Primer Emperador no usó E 799 BEE5BAA6E4B 893E5B).

(Predecesor, "Torre Yueyang") 2. (En un momento, todas las cosas maravillosas estaban preparadas para el "ventriloquismo") 3. Prepararse.

(Aún tengo que prepararme para hacer "Stone Ou" por la mañana) 4. Ser: 1, influencia (en la próxima vida) 2. Igual que "desgaste", desgaste (bordado completo) 5. Despreciar: 1. Frontera (hay dos monjes de "estudio" en Shu) 2. Es malo y miope. (Saga Crepúsculo "Torre Yueyang") 2. despreciar.

(No conviene subestimar el “modelo”) 3. El espesor es pequeño. (Tan delgado como la "trampa" del labio del dinero)8. Estrategia: 1. Promocionar.

("Ma Shuo frente a las políticas") 2. Azota y conduce. (La política no se basa en su enfoque hacia "Ma Shuo") 3. Registro.

(Doce biografías de "Mulan Poetry" de Ce Xun) 4. Estrategia. (Modismo "No hay nada que hacer") 9. Longitud: cháng 1, longitud.

(La eslora del barco es de unas ocho. "La historia del barco nuclear") 2. A diferencia de "corto". (Universidad Normal de Beijing compra látigo "Mulan Poetry") 3. Salud a largo plazo.

(Espero que la gente viva una vida larga). 4. Para siempre. (El fallecido era conocido desde hacía mucho tiempo como "Stone Ou") 5. ZH鸘ng, clasificado como el más grande (Mulan no tiene hermano mayor ("Mulan Poetry") 6. ZH鸘ng, líder.

(Guangwu, ex líder, escribió "Chen She Family") 10. Dijo :1. Sea solidario y cooperativo (dijo que estaba demasiado enojado/no podía decirlo antes) 2. Elogio (el Primer Emperador lo llamó energía) 4. La interpretación de palabras clave en la traducción al chino clásico debe implementarse en todo momento. Para una palabra, la traducción literal es el método principal y la traducción libre es el complemento. Debemos hacer todo lo posible para mantener el estilo del idioma del texto original. Para los pasos de la traducción al chino clásico, primero debemos leer el texto completo y comprenderlo. La esencia del artículo y nunca apresurarnos a traducirlo. Cuando encontramos palabras difíciles en la traducción, podemos dejarlas a un lado y luego refinarlas una vez completada la traducción para evitar errores de traducción, faltas de traducción y traducción de canciones, lo básico. Los métodos de traducción al chino clásico son la traducción literal y la traducción libre. Se refiere a la traducción palabra por palabra del texto original utilizando palabras del chino moderno, de modo que las palabras de contenido y las palabras funcionales sean lo más opuestas posible. El significado de la oración traducida es difícil de entender y el idioma no es lo suficientemente fluido. La llamada traducción libre consiste en traducir de acuerdo con el significado de la oración y tratar de hacer coincidir el significado original con la oración tanto como sea posible. Debe tener en cuenta el significado original tanto como sea posible. La traducción gratuita tiene un cierto grado de flexibilidad. Puede agregar o eliminar palabras, cambiar la posición de las palabras o cambiar el patrón de la oración. coherente y la traducción se ajusta a la expresión de los idiomas modernos. Es fluida, fluida y fácil de entender. Su desventaja es que a veces el texto original no se puede interpretar literalmente. Estos dos métodos de traducción deben basarse en una traducción literal, complementada con una traducción libre. 2. Los métodos específicos de la traducción china clásica: retención, eliminación y complementación, cambio, ajuste, cambio. "Dejar" significa retener palabras con los mismos significados antiguos y modernos, así como nombres antiguos de personas, lugares. y cosas, se pueden traducir. (2) Complementar los elementos omitidos en la oración omitida; (3) Completar las oraciones omitidas. Nota: Use paréntesis para completar los elementos o oraciones omitidos. con "yo" y "er" con "tú". "Tune" significa ajuste Para adaptarse a los hábitos de expresión del chino moderno, "cambiar" significa realizar cambios en el texto original, como "ola de calma". "Calm on the Lake" En los últimos dos años, el examen de traducción al chino clásico en el examen de ingreso a la universidad ha cambiado de correcto e incorrecto a traducción, lo que ha aumentado la dificultad para responder las preguntas. comience con, y no hay forma de comenzar. Maravilloso "Cuarteto de traducción al chino clásico": 1. Al traducir, debe prestar atención a agregar componentes de oraciones omitidos. Existen omisiones en el chino clásico, como omitir sujetos, omitir verbos predicados. omitiendo preposiciones, omitiendo objetos, etc. Al hacer preguntas de traducción, debe tener cuidado de agregar los elementos de la oración que se omiten en el texto original, de lo contrario la traducción será ambigua e irrazonable. 2. La traducción debe prestar atención al ajuste. El orden de las palabras Hay cuatro tipos de textos chinos clásicos: posposición de sujeto-predicado, posposición de atributivo, posposición de preposición-objeto. Solo ajustando el orden de las palabras en la traducción puede ser fácil de traducir, de lo contrario la traducción será confusa y dañina. el sentimiento de "dos monjes están confundidos". 3. Preste atención al fenómeno de la inflexión en la traducción. Algunas palabras de contenido en chino clásico se pueden usar en ciertos entornos lingüísticos. Se llama conjugación. Incluye principalmente verbos, adjetivos, etc. Los adjetivos y sustantivos se usan de manera conativa, actuando los sustantivos como verbos y los sustantivos como adverbiales, etc. En la traducción, debemos captar el significado temporal de las palabras. 4. Al traducir, debes captar las palabras clave, conectarlas con el contexto y lograr avances clave. En la lectura del chino clásico, algunas oraciones suelen tener palabras individuales que afectan la comprensión de la oración completa. Esta palabra es la palabra clave. Para ello, debemos entenderlo y comprenderlo en contexto. En resumen, no es difícil traducir correctamente textos clásicos chinos siempre que trabajes duro y los domines con flexibilidad. Dominar los puntos clave y las habilidades de la traducción al chino clásico. El programa de estudios del examen de idioma chino de 2005 incluye "patrones de oraciones y usos que son diferentes del chino moderno" en el alcance del examen de ingreso a la universidad. La prueba de este punto de conocimiento probablemente se refleje en la pregunta de traducción. Por lo tanto, cómo traducir bien los textos chinos clásicos se ha convertido en el centro de atención de los candidatos. 1. Observe las partes del discurso: comprenda las estrategias de preparación desde el aspecto de la conjugación de las partes del discurso: La conversación de las partes del discurso es el contenido del examen de ingreso a la universidad de 2005.

Es un fenómeno gramatical único en el chino clásico, que incluye principalmente la conjugación de sustantivos, verbos y adjetivos. Al traducir, para palabras conjugadas, uno debe ser bueno analizando la estructura gramatical de la oración para determinar su parte gramatical y su significado. 2. Observar patrones de oraciones: estrategias de preparación para exámenes de comprensión basadas en las características de los patrones de oraciones del chino clásico: los patrones de oraciones del chino clásico se han incluido en el alcance de las propuestas del examen de ingreso a la universidad de 2005, lo que requiere que dominemos las diferentes características de las oraciones del chino clásico. patrones, especialmente oraciones críticas, oraciones pasivas y oraciones omitidas, oración objeto de preposición. En términos generales, estos patrones de oraciones tienen etiquetas de idioma, por lo que al identificar estas etiquetas de idioma, podemos determinar a qué características de oración pertenecen. 3. Comprender el significado: comprender las estrategias de preparación para el examen a partir del significado de las palabras clave de contenido: las llamadas palabras clave de contenido se refieren a aquellas palabras que desempeñan un papel clave en una oración. Sus interpretaciones suelen ser diferentes a las del chino moderno o tienen múltiples. significados. En una oración, los verbos son las palabras de contenido más importantes, seguidos de los adjetivos y los sustantivos. Además, también debes prestar atención a las palabras extranjeras y a los significados antiguos y modernos de las frases.

5. Oraciones clave en chino clásico Oraciones clave en chino clásico: (1) Oraciones especiales en chino clásico: 1. La característica distintiva de las oraciones de juicio en chino clásico es que un sustantivo o sintagma nominal actúa directamente como predicado para juzgar al sujeto. Las oraciones de juicio chinas modernas generalmente usan la palabra de juicio "IS", mientras que "IS" en chino antiguo se usa principalmente como pronombre demostrativo. Antes de las dinastías Han y Wei, generalmente no se usaba para formar sentencias. Las formas básicas de sentencias de juicio en chino clásico son las siguientes: (1) Utilice "...ye". Por ejemplo, "Lian Po era el general de Zhao Zhiliang". (2) Se compone de "...también". Por ejemplo, "Vivo en la montaña Laotu y mi sobrino también se fue... También se usan las palabras de Qizhi. (5) Use las palabras "wei", "nai", "ze", "eso es" y otras palabras para juez Por ejemplo, “Fusu es el hijo de Zhizhi. "(6) Utilice "no" antes del predicado para expresar un juicio negativo. Por ejemplo, "Esto no es una charla vacía". "(7) Use "sí" para expresar juicio. Se llama oración pasiva. Sus formas comunes son: (1) Usar "yu" como símbolo, como "Lucha interna, Zhang Yi intimida externamente. " ② Utilice "ver" como símbolo, como "Qin no podrá encontrar su lugar, solo vio su intimidación. ” ③Utilice “ver”. "yu" como símbolo. El miedo es lo primero que hay que hacer." (6) Utilice "quilt" para expresar pasividad. Por ejemplo, "El viento romántico siempre se lo lleva la lluvia". (7) Existe una relación pasiva directa entre el sujeto y el predicado. Por ejemplo, "No es aceptable mostrar piedad filial". 3. Oraciones invertidas (1) Inversión de sujeto y predicado: Por ejemplo, "¡Eso es demasiado, no lo aprecias!" ) En una oración negativa, el pronombre es el objeto de la preposición. Por ejemplo, "Es imposible que la gente haga promesas". () En las oraciones interrogativas, el pronombre interrogativo es el objeto y la preposición es el objeto. Por ejemplo, "¿Qué quieres decir?" () utiliza "zhi", "is", "zhiwei" y "weiwei" para avanzar el objeto. Por ejemplo, "No sé la oración, pero estoy confundido". (3) Postposición de atributos: (1) Diez atributos, como "Mil millas por caballo" (2) Diez atributos, como "Preguntar". pedir ayuda puede hacerte pagar a la dinastía Qin". Poner después del predicado del verbo. Por ejemplo, en "La batalla en el cucharón" (), la estructura objeto-objeto de "llegar" se usa como adverbial y se coloca después del predicado verbal, por ejemplo, "páselo a la palma" 4 se omite el sujeto, como "Llévame al ejército, el general se unirá". "② Omita el predicado. 1. El hijo de Yu, hermano Ming Jinye. 2. El favorito del ministro, Maestro Dao. 3. El padre de Liang, general del estado de Chu, Xiang Yan. 4. Con el rey Zhao. 5. No lo humille. Príncipes 6. Fiel pero calumniado 8. Mu Sui fue calumniado 15. Hubo muchas personas ahogadas por caballos El joven entrometido domó a un insecto. La corriente en el valle. Los llamados patrones de oraciones fijas en chino clásico son modismos utilizados en entornos lingüísticos relativamente estables para expresar significados generalmente fijos. El siguiente es un resumen de los patrones de oraciones fijas comunes en chino clásico. patrón en chino antiguo ("Las Analectas de Confucio? Estudio") - ¿No es un placer estudiar y revisar a tiempo? (2) El mundo se está reuniendo, pero es traición ("Registros históricos?" Marqués de Huaiyin" "Biografía" - El mundo ha sido colonizado, e incluso si planeas rebelarte, ¿no está bien ser aniquilado por los bárbaros? 2. Por qué... para (uso maligno... para, ridículo... porque) "Él" es un pronombre interrogativo, y "por qué" significa "cómo usarlo", "Wei" es una partícula modal.

"¿Por qué... para" se puede traducir como "¿Qué debería (tomar, usar)... hacer (hacer)? ("Ji General Attacks") - Zhuanxu es un príncipe del estado de Lu, ¿por qué debería atacar? (2 ) El rey de Han también se dio cuenta, debido a sus repetidos regaños, dijo: "Un caballero que decide ser príncipe es el oído del verdadero rey. ¿Por qué es falso? ("¿Registros históricos? "La biografía del marqués de Huaiyin" - El rey Han Liu Bang también se despertó, por lo que maldijo: "El caballero que calma a los príncipes es el verdadero rey. ¿Por qué quieres ser un rey falso?" 3. Masculino... es " "和" es un pronombre interrogativo, que puede traducirse como "por qué" o "cómo", y se usa como adverbial antes del verbo; "Wei" es una partícula modal retórica, que puede traducirse como "qué" al final de la oración. Por ejemplo, (1) Ahora la gente es un cuchillo, yo soy un pez. ¿Por qué debería renunciar? La gente de hoy en día es como cuchillos y tablas de cortar, ¿cómo podemos irnos? (2) Las vacas de hoy, y mucho menos las orejas de los animales. "Biografía del lobo Zhongshan" de Ma Xizhong: esta vaca es solo un animal, ¿por qué preguntar? (3) ¿Qué debo hacer si el cielo es destruido? Las Crónicas de Xiang Yu") - Dios quiere que muera, ¿Por qué debería cruzar el río? 4. Hombre...tú... Ésta es la forma habitual de una pregunta retórica. La palabra "zhi" es una partícula que indica que el objeto está adelantado. "Tú" es el verbo y "él..." es su objeto. Puede traducirse como "qué" o "qué". objeto, sino un objeto ("¿Mozi? Perdido") - ¿Qué crimen cometió Guo Song? (2) Si se lo arrojó al tigre, ¿qué méritos tiene ("Xinling Jun roba el hechizo para salvar a Zhao" ) - ¿Cuál es el efecto de arrojar carne a un tigre hambriento? En el chino antiguo, este es un modismo común utilizado para expresar preguntas retóricas.

6. más preguntas en esta área o leer más libros sobre chino clásico, traducir más artículos e historias de chino clásico y mejorar el nivel de chino clásico. La enseñanza del chino clásico es una parte importante de la enseñanza del chino. En parte, las preguntas de los exámenes de chino clásico son lo más destacado. del examen de ingreso a la universidad los estudiantes a menudo preguntan, ¿cómo puedo aprender bien el chino clásico para no perder puntos en el examen de ingreso a la universidad? Creo que si puedes prestar atención a los siguientes puntos, puedes mejorar tu tasa de éxito en la universidad. examen de ingreso Primero, debes tener conocimientos históricos relevantes. Como dice el refrán, la literatura y la historia son inseparables. Todo el mundo vive en una época, y la política, la economía y la cultura de esta época definitivamente tendrán un impacto en él. Sólo comprendiendo la época en la que vive una persona puede comprender la connotación de sus obras. Por ejemplo, Qu Yuan abogó por la reforma, pero el rey de Chu "no entendió a Zheng Xiu internamente y acosó a Zhang Yi externamente". alienó a Qu Yuan y luego lo exilió al río Miluo, lo que impidió que se hiciera realidad su ambición de reforma y murió. Después de comprender este período de la historia, será mucho más fácil para nosotros entender a "Li Sao". , tenemos conocimientos culturales relevantes. La cultura china antigua es profunda y rica en contenido, y muchos de sus contenidos han evolucionado con el desarrollo de la historia. Aunque no se requiere que los estudiantes dominen todos los contenidos involucrados en ocho aspectos, como los calendarios y las leyes penales. y los estilos de anotación de libros antiguos, deben acumularse como sus propias reservas de conocimiento para que puedan usarse en cualquier momento en el estudio y los exámenes de chino clásico. En tercer lugar, aprenda a "aprender del corazón de la gente moderna". sociedad actual, y nos uniremos frente a la fealdad. Trabajaremos juntos para resistir la humillación externa. Estos pensamientos y sentimientos tienen el mismo origen. Frente a la humillación externa, Wen Tianxiang escribió: "Desde la antigüedad, nadie. alguna vez ha perecido, y su corazón siempre ha sido reflejar la historia. Frente al sufrimiento de la gente, Du Fu escribió: "El vino en Zhumen apesta y el camino se congela hasta morir". "Por lo tanto, cuando estudiamos chino antiguo, debemos ser buenos comparando y asociando los sentimientos de los pueblos antiguos y modernos, para poder comprender con precisión los pensamientos de los pueblos antiguos. Tenemos una base sólida en chino clásico. Al aprender chino clásico, debemos dominar los puntos de conocimiento que aparecen en los libros de texto: ① Fonética, incluidos los caracteres polifónicos y sus variantes; ② el significado, incluidos los modismos antiguos y modernos, la polisemia de una palabra y el uso de partes de la oración china clásica; oraciones especiales y oraciones complejas en chino clásico; quinto, para aprender un texto en chino clásico, debe hacer lo siguiente: primero, comprender el artículo en su totalidad y comprender su contenido principal; segundo, implementar la comprensión de los párrafos en su comprensión general; del texto; en tercer lugar, en el entorno del lenguaje específico, puede comprender mejor las palabras en el contexto, finalmente, en las tres condiciones anteriores, puede comprender mejor el significado más profundo del artículo; Puedes realizar los puntos anteriores en tu estudio diario y habrás sentado una base sólida para el examen de ingreso a la universidad.