¿Cuáles son algunos poemas antiguos que describen chicas lindas y alegres?
1. Li Bai de "Yue Nu Ci·Part 1" de la dinastía Tang, el texto original: Los hijos de Wu tienen una larga historia, con cejas brillantes y lunas crecientes. Mis pies son como escarcha en mis zuecos y no uso calcetines de cabeza de cuervo.
Traducción: La chica de Wu en Changganli tiene hermosos rasgos y es tan hermosa como la luna brillante. Los pies de los zuecos de madera sin calcetines eran blancos como la escarcha.
2. Li Bai de la dinastía Tang, "Yue Nu Ci·Part 2", texto original: Wu'er tiene la piel clara y es bueno para los dramas de navegación. Vender ojos y mostrar amor, doblar flores para seducir a los viajeros.
Traducción: Las chicas en la tierra de Wu son tan hermosas como el jade y son buenas jugando en el campo. Lanza una mirada amorosa, tira el corazón primaveral y trae flores a los viajeros burlados.
3. Li Bai de "Yue Nu Ci·Parte 3" de la dinastía Tang, el texto original: Una niña recogiendo lotos en el río Yexi cantó canciones cuando conoció a un invitado. Riendo en el loto, fingiendo estar avergonzado.
Traducción: La niña que recogía lotos en el río Ruoye vio a los viajeros, cantó una canción y remó en el bote de regreso. Sonrió y se escondió entre los arbustos de loto, fingiendo ser demasiado tímido para salir.
4. "Lotus Picking Song" de Wang Changling de la dinastía Tang, texto original: Wu Ji, la más bella princesa Chu, pelea por el barco de loto y moja su ropa. Cuando vengas, te recibirán flores de Pukou y te enviarán a casa después de cosecharlas en el primer mes del río Yangtze.
Traducción: Las chicas recolectoras de lotos, que eran tan hermosas como las bellezas del Reino Wu y las concubinas del Reino Yue, compitieron para remar en los botes recolectores de lotos, y sus ropas estaban mojadas por el agua del lago. Las flores de loto les dieron la bienvenida a la desembocadura del río cuando llegaron, y después de recogerlas, la luna brillante las envió de regreso a la orilla del río.
5. "Nanxiangzi·Chengcai Fang" de Li Xun de la dinastía Tang, el texto original: Montar en un barco colorido, cruzar el estanque de lotos, cantar canciones para despertar a los patos mandarines dormidos. Las chicas errantes traen fragancias y se abrazan, ríen, compiten por la belleza y doblan flores de loto para tapar las fotos de la noche.
Traducción: Viajando en un barco colorido, pasando por el estanque de lotos, las melodiosas canciones del barco despiertan a los patos mandarines dormidos. Las chicas cubiertas de fragancia simplemente se abrazaron con sus compañeras y sonrieron dulcemente. Todas estas chicas tenían hermosas posturas. Doblaron hojas de loto para bloquear la puesta de sol mientras sonreían.