Colección de citas famosas - Frases motivadoras - El significado y la interpretación de la poesía temprana de Baidicheng

El significado y la interpretación de la poesía temprana de Baidicheng

La traducción de "Salida temprana de la ciudad de Baidi" es la siguiente:

Por la mañana, me despido de la imponente ciudad de Baidi. Gangneung, a miles de kilómetros de distancia, estaba a sólo un día de viaje en barco.

Los simios a ambos lados del estrecho todavía lloraban en mis oídos y, antes de que me diera cuenta, el barco había pasado por Qianfeng.

Las notas de "Salida anticipada a la ciudad de Baidi" son las siguientes:

Invitados extranjeros: partamos.

Ciudad de Baidi: Ciudad de Baidi: Situada en la montaña de la ciudad de Baidi en Fengjie, Chongqing. Nota de Yang Qixian: "La ciudad de Baidi fue construida por Gongsun Shu. Cuando Gongsun Shu llegó a Yufu, un dragón blanco salió del pozo, por lo que se llamó Baidi, y el pez se cambió a la ciudad de Baidi. Nota de Wang Qi: " La ciudad de Baidi está ubicada en el condado de Fengjie en Kuizhou y está muy cerca de Wushan. Las llamadas nubes coloridas se refieren a las nubes en Wushan."

Chao: Buenos días.

Nota: Adiós.

Baidi: Esa es la ciudad de Baidi.

Caiyun: Debido a que Baidi está en la montaña Baidi, el terreno es alto y empinado. Mirando desde la orilla del río al pie de la montaña, parece caer entre las nubes.

Jiangling: hay aproximadamente 1.200 millas desde la ciudad de Baidi hasta Jiangling (ahora Jingzhou, Hubei), incluidas 700 millas de las Tres Gargantas.

Viaje de ida y vuelta de un día: Puedes llegar en un día.

Devolución: Devolución.

Cuervo: canta, llora.

Transmisión en vivo: Detener. Un "hacer".

Pasó la canoa: uno estuvo “por un ratito”

Diez mil montes: son muchos montes.

El texto original de "Salida anticipada desde la ciudad de Baidi" es el siguiente:

Temprano en la mañana, me despedí de la ciudad de Jiangling, que está en lo alto del cielo, miles de millas de distancia, y el barco tiene un día.

Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho todavía resuenan en mis oídos inconscientemente, y el barco ha pasado las pesadas montañas verdes.