Poesía que describe a una buena esposa
"Jiangchengzi" de Su Shi
Diez años de vida y muerte son tan vastos que no se pueden olvidar sin pensar en ellos. Miles de kilómetros de tumba solitaria, ningún lugar donde hablar de desolación. Incluso si nos encontramos, no deberíamos conocernos, nuestros rostros están cubiertos de polvo y nuestras sienes son como escarcha.
Por la noche, de repente regresé a casa con un sueño profundo y me estaba vistiendo fuera de la pequeña ventana. Se miraron sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas. Se espera que en el lugar donde se rompe el corazón cada año, en una brillante noche de luna, haya pequeñas colinas de pinos.
En el octavo año de Xining (1075), el reinado del emperador Shenzong de la dinastía Song, Su Shi sirvió como magistrado de Mizhou (ahora Zhucheng, Shandong). El poeta tenía cuarenta años en ese momento y el título "Yimao" se refiere a este año. El título "Recuerda el sueño" es una nota después del sueño y el contenido es "El sueño de la muerte de la esposa".
"Diez años de vida y muerte", el comienzo del poema señala el momento en que murió la pareja - diez años. La esposa de Su Shi, Wang Fu, murió en el segundo año de Zhiping, exactamente diez años después de que el poeta escribiera este poema. Diez años, por largos que sean, son limitados, pero en la medida en que abarcan entre la vida y la muerte, son interminables. Todos comprenden que los vivos y los muertos nunca podrán encontrarse. La palabra "vida y muerte" aquí se refiere a dos mundos y se usa de manera muy dolorosa. Esto hace que los siguientes "Two Vast Vast" no solo tengan la sensación de "no saber nada en absoluto", sino también la sensación de "nunca saber nada". "Si no lo piensas, nunca lo olvidarás." Así extraña el dibujante al difunto. "No" parece contradictorio al principio, pero tras una inspección más cercana, resulta que son los sentimientos más profundos del poeta. Decir no pensar es pensar. Debido a que este tipo de anhelo no es solo un anhelo consciente en cada momento, sino también un anhelo inconsciente que es difícil de interrumpir. Se puede decir que "no hay forma de eliminar este sentimiento" ("One Cut Plum" de Li Qingzhao), entonces es “si no lo piensas, nunca lo olvidarás””. "Una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, no hay lugar para hablar de desolación". Después de la muerte de Wang Fu, fue enterrado en Meishan, Sichuan (la ciudad natal de Su Shi, en ese momento, Su Shi asumía el cargo en Mizhou, que era de miles). de millas de distancia. El difunto está a miles de kilómetros de distancia y no hay ningún ex compañero cerca que lo acompañe. Si hay un espíritu bajo los nueve manantiales, no hay lugar para expresar su desolación. ¡Qué solitario y frío debe ser esto! En este punto, a través del aislamiento de tiempo y espacio entre los vivos y los muertos, el autor expresa su profundo anhelo por su difunta esposa y su pesar por no poder volver a encontrarse nunca más. "Incluso si nos encontramos sin conocernos, nuestros rostros se cubrirán de polvo y nuestras sienes serán como escarcha". "Reencontrarnos", los muertos siguen siendo los mismos, pero ¿y los vivos? En estos diez años, se intensificó la lucha entre reformadores y conservadores en torno a la reforma de Wang Anshi. Su Shi estuvo involucrado en este remolino. No pudo evitarlo, y su carrera oficial tuvo altibajos. Siguió dejando ir a los demás, moviéndose hacia la izquierda y vagando. Experimentó las vicisitudes de la vida y soportó dificultades. sus sienes eran como escarcha. En este momento, si los vivos y los muertos pudieran encontrarse, definitivamente no se conocerían. Está el arrepentimiento del poeta por no conocerse, y más el suspiro amargo del poeta cuando mira hacia el pasado.
Xia Qiu se hace cargo de la escritura onírica de "Encuentro", donde el escenario cambia y los significados se conectan. "Por la noche, de repente regresé a casa y me estaba vistiendo fuera de la pequeña ventana de Xuan. Me miré sin palabras, solo mil lágrimas. Es precisamente por el anhelo inolvidable de "si no piensas en ello". Nunca lo olvidarás", el poeta creó el siguiente cuadro de sueños. Marido y mujer se encuentran en un sueño y en la realidad la distancia entre el tiempo y el espacio desaparece. Los buenos tiempos del pasado aparecieron frente a mí: debajo de la ventana, mi esposa se maquillaba frente al espejo, parecía tranquila y feliz. Sin embargo, se quedaron "sin palabras cuando nos miramos, sólo mil líneas de lágrimas". Esto se hace eco de la frase "Diez años de vida y muerte no tienen límites". Uno dijo que el amor perdura y el sentimiento es vacío y vacío; el otro dijo que incluso si nos volvemos a encontrar, será un sufrimiento indescriptible. Después de todo, un sueño es un sueño, y todavía hay una atmósfera romántica en el sueño de una pareja de vida o muerte que se encuentra, incluso si este romance es amargo y trágico. En realidad, el anhelo imparable del marido por su difunta esposa es otra emoción. "Se espera que el lugar donde se rompe el corazón cada año, la noche de luna, las cortas colinas de pinos". Los pensamientos del poeta regresaron a la "tumba solitaria de mil millas" en la columna superior. Short Song Gang se refiere al cementerio de Wang Fu. Durante el período Kaiyuan de la dinastía Tang, después de la muerte de Kong, la esposa de Zhang, el general Yamen de Youzhou, un día salió repentinamente de la tumba y le escribió un poema a Zhang, diciendo: "Si quieres saber donde se rompen los intestinos, la luna brillante brilla sobre los pinos." ("Poema de Benshi·Zhengyi No.5") Su Shihua usó este significado para recordar la desolada situación de su difunta esposa en la "tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia" bajo la fría luz de la luna. Esta alusión se utiliza apropiadamente y no deja rastro. Y debido a que el autor usó deliberadamente el verbo principal "material" y la unidad de tiempo larga "año", no solo contiene la nostalgia del difunto por los vivos, sino que también aumenta la nostalgia de los vivos por los difuntos, haciendo de esta palabra un doble sentimiento de nostalgia. porque surgieron la vida y la muerte, y el peso de las palabras de repente se duplicó. Wang Fu se casó con Su Shi cuando tenía dieciséis años. Ella tenía mucho talento y conocía libros y poesía. Según los registros de "Hou Kuai Lu", en una primera noche lunar, Wang Fu vio los ciruelos en plena floración frente a la corte y la luz de la luna era clara, y le dijo a Su Shi: "La luna de primavera es tan hermosa Como la luna de otoño. Los colores del otoño hacen que la gente se sienta miserable, pero la luna de primavera hace feliz a la gente". Puedes llamar a Zhao Delin para beber bajo esta flor.
Después de escuchar esto, Dongpo dijo alegremente: "Esto es lo que dijo un poeta". "Wang Fu era un hombre virtuoso y digno. Dio muchas advertencias e instrucciones perspicaces sobre la carrera y conducta de Su Shi. Su Shi las escribió con amor en el epitafio de Wang Fu. Esto demuestra que Wang Fu no fue solo Su Shi durante su vida. Desafortunadamente, Wang Fu falleció cuando tenía sólo veintiséis años. Esto fue sin duda un duro golpe para el poeta tanto en la vida como en el plano emocional. Es por el profundo amor que siente por su esposa que el anhelo de vivir es tan duradero. se refleja vívidamente en el poema "Jiang Chengzi".
A lo largo de todo el poema, el poeta utiliza palabras simples y aproximadas, el lenguaje vernáculo es realista y expresa la combinación de virtualidad y realidad. Ligero y pesado, no tiene rastro de elaboración, pero tiene un significado profundo. El poeta eligió el tono de "Jiangchengzi" para escribir el poema de luto, y el tono de "Jiangchengzi" es apropiado. y se usan repetidamente en tres, cinco y siete palabras. Desde el punto de vista del contenido, expresa emociones profundas y complejas, como "aunque". polvo, y nuestros templos son como escarcha". Debido a la estructura desigual de la oración, aunque es clara como las palabras, tiene un encanto suave que hace que la gente se sienta triste. En un poema posterior de Su Shi, conoció a sus discípulos después de un larga separación Hubo una vez un dicho que decía que "Es mejor encontrarse que conocerse, y las descripciones han cambiado y la pronunciación ha cambiado", que obviamente no alcanzó este tipo de concepción artística. Otro ejemplo es el del poeta. uso de "Si quieres saber dónde está roto el corazón, la luna brillante brilla en la colina de pinos" y completa "Se espera que el corazón se rompa todos los años", una noche de luna brillante, un pino corto. colina", que se hace eco de los "miles de kilómetros de tumbas solitarias, sin lugar a decir desolación" en el poema anterior, aprovechando al máximo las ventajas de las oraciones largas y cortas en las palabras, dando a las personas un regusto interminable después de la lectura.
Esta es la primera canción escrita por Su Shi con el tema del duelo, y también es la primera canción en la historia del desarrollo de la palabra. Esto tiene su significado único en el desarrollo del contenido de la palabra. Antes de eso, los literatos escribían letras que involucraban a mujeres, principalmente para jugar con las palabras de prostitutas. Debido a que la mayoría de las letras fueron escritas en respuesta a las canciones, y la mayoría de las letras fueron escritas por prostitutas, Su Shi comenzó a cambiar. Su poema "Felicitaciones al novio" (Casa Ruyan Feihua), a través de una descripción detallada, hace que la imagen de una niña solitaria y deprimida aparezca vívidamente en la página "Jiang Chengzi" ha dado un gran paso adelante, no solo ampliando el tema de. el poema, pero también se ha mejorado el carácter del poema.
Chen Shidao, uno de los Seis Caballeros de la familia Su, una vez elogió este poema con las palabras "el sonido es como el cielo, las lágrimas son como la primavera". Cada palabra que contiene está empapada de sangre y lágrimas, y se puede escuchar el grito desgarrador del autor.