Un poema que describe las montañas de Zibo, la más famosa.
Las sombras del otoño se reflejan en el río y los gansos salvajes vuelan hacia el sur. Me encuentro con amigos para compartir vino con Hushan.
La risa hace reír al mundo, cuando los crisantemos están en plena floración.
Mientras disfrutes del Doble Noveno Festival, no tendrás que suspirar y odiar el resplandor del atardecer.
Después de todo, la vida es una historia corta. ¿Por qué estás tan lleno de lágrimas como Qi Jinggong?
Anotar...
1. 9: En el Festival del Doble Noveno, el noveno día del noveno mes lunar, la gente bebe vino de crisantemo en la antigua casa de baños. Qi'an: área actual de Macheng en la provincia de Hubei.
Cui Wei: Esto significa montaña.
2. dǐng (mǐngdǐng): borracho. Esta frase utiliza una alusión de Tao Yuanming de la dinastía Jin. "Colección de arte · Citas del volumen cuatro · Continuación de Jin Yangqiu": "Tao Qian no probó vino el 9 de septiembre y recogió crisantemos de los crisantemos al lado de su casa. Después de sentarse junto a él durante mucho tiempo, vio a un hombre vestido con blanco. Fue Wang Hong quien trajo vino. Incluso si lo piensas, volverás cuando estés borracho ”
3. generalmente se refiere a viajar por las montañas y ríos.
4. Niushan: el nombre de la montaña. Hoy en la ciudad de Zibo. Durante el período de primavera y otoño, Qi Jinggong lloró por la tierra de Niushan.
Traducción
El río refleja las sombras del otoño. Tan pronto como los gansos salvajes volaron hacia el sur, le pidieron a un amigo que llevara una botella de vino a la cima de la montaña. Es difícil reírse de los problemas del mundo una vez en la vida. Cuando los crisantemos están en plena floración, hay que irse con la cabeza en alto. En el Doble Noveno Festival, sólo debes disfrutar de beber y disfrutar del paisaje, y no preocuparte por la puesta de sol.
La vida es corta y siempre lo será. ¿Por qué lloras en Niushan como Qi Jinggong?
Antecedentes creativos
En el quinto año de Huichang en la dinastía Tang (845), Hu Zhang vino a Chizhou para visitar a Du Mu. Como ambos son incompetentes, comparten el mismo destino. Entonces, cuando escalaron la montaña Qishan el día 9, se sintieron profundamente conmovidos y escribieron este poema.