¿Cómo se ve la puesta de sol a lo lejos en la montaña Cangshan?
Un dicho en el atardecer es: Hace frío y la casa es pobre.
La frase original es: El atardecer está lejos, el clima es frío y la casa es pobre.
Significado: El anochecer es vasto y el camino de montaña está muy lejos. Hace mucho frío y me siento miserable estando en casa de otra persona.
Esta frase proviene de "El maestro de la montaña Furong en la nieve" de Liu Changqing. El texto original es el siguiente:
La puesta de sol está sobre las montañas distantes y el clima es bueno. hace frío y la casa es pobre.
Chai Men escucha ladridos de perros y regresa a casa en una noche nevada.
Anotaciones sobre poesía antigua
Encuentro: encuentro.
Alojamiento: alojamiento; pernoctación.
Maestro de la Montaña Furong: Montaña Furong, hay muchas personas de todo el mundo que son famosas por la Montaña Furong. Esto se refiere a la montaña Furong en Guiyang o Ningxiang, provincia de Hunan. El anfitrión es la persona que pasa la noche. Este poema describe hábilmente la escena del pueblo de montaña y la vida de los agricultores a través de la escena de quedarse en un pueblo de montaña en una noche nevada.
Atardecer: tarde.
Lejos están las montañas verdes: Lejos están las montañas verdes en el crepúsculo. Pálido: cian.
Casa Blanca: Una casa sencilla con techo de paja y sin decoración. Generalmente se refiere a familias pobres.
El perro ladra: El perro ladra.
Retornados nocturnos: Personas que regresan de noche.
Poesía poética
El crepúsculo es vasto y el camino de montaña se siente lejano. Hace mucho frío y me siento miserable estando en casa de otra persona.
De repente escuché un perro ladrando en Chaimen. Debería ser la noche nevada del maestro.
Apreciación de los poemas antiguos
Este poema, con un estilo poético extremadamente conciso, representa una imagen de una estancia en una montaña fría, turistas quedándose al anochecer y muñecos de nieve como material. Los poemas están escritos en orden cronológico. La primera oración habla de los sentimientos del viajero mientras viajaba por la carretera de montaña al anochecer, la segunda oración habla de lo que vio cuando llegó a la pensión y las dos últimas oraciones hablan de lo que escuchó en la pensión después del anochecer. Cada poema constituye una imagen independiente y está interconectada. Hay pinturas en los poemas, pero los sentimientos se pueden ver desde fuera.
Al comienzo del poema, las cuatro palabras "el atardecer está muy lejos" se utilizan para delinear una imagen de un vasto crepúsculo y un largo camino de montaña. No hay una descripción clara de los personajes del poema, pero hace que los lectores sientan que su propia gente está lista para partir y sus emociones son vívidas en la página. Aquí, es la palabra "lejos" la que apunta a una imagen vívida y revela una escena poética. Da pistas y hace que la gente imagine. A partir de esta palabra, los lectores naturalmente esperarán ver a alguien caminando por la carretera de montaña al anochecer e inferir su situación de viaje solitaria y cansada y su deseo de quedarse. A continuación, la segunda frase del poema invita a los lectores a seguir la mirada de los transeúntes, a lo largo de este camino de montaña, hacia su casa para pasar la noche. El clima es frío y la casa es pobre, lo cual es un reflejo de esta familia. La palabra "pobre" debe ser la impresión que se produce al ver la cabaña de lejos y al llamar a la puerta. Escribir "puesta de sol" antes de la oración anterior "Cangshan está muy lejos" y escribir "hace frío" antes de esta oración "Bai Jiaqiong" son formas de aumentar el nivel y el peso del poema. El largo camino de montaña ya hace que la gente sienta que el viaje está muy lejos, y ver la puesta de sol lo aleja aún más. La sencilla cabaña ya hace que la gente se sienta pobre, y será aún más pobre en invierno; Mirando el contexto, la palabra "hace frío" en esta oración también tiene su conexión con el pasado. La herencia es realzar aún más el color del camino al atardecer; la revelación es el presagio de la tormenta de nieve en la noche.
Los dos primeros poemas, que sólo tienen diez palabras en total, ya describen escenas de paseo y estancia en casa. Las dos últimas líneas del poema, "Escuché perros ladrar a Chaimen y regresé a casa en una noche nevada", fueron escritas después de quedarme en la casa de Shan. En términos de palabras, "Chaimen" está conectado con "Casa Blanca", "nieve" está conectado con "frío" y "noche" está conectado con "atardecer". De esta manera, desde la perspectiva de todo el poema, aunque la segunda mitad del poema abre otro ámbito de la poesía, está estrechamente relacionada con la primera mitad, por lo que los lectores no se sentirán desconectados. Pero aquí la causa da un paso adelante. Parece que como el "ladrido del perro" ocurre por la noche, la mayoría de los viajeros que están cansados de la caminata ya se han ido a la cama desde el anochecer hasta la noche, desde el frío hasta el viento y la nieve, desde que entran a la cabaña hasta que se van a la cama; Debería haber algo que lo describa, pero el poema se salta este párrafo y omite algunas tramas, lo que lo hace particularmente conciso y compacto. El poeta pensó mucho en sus elecciones. Si no se hace este esfuerzo, quizás la segunda mitad del poema debería describir más a fondo la depresión de las personas que habitan la casa, la desolación de la casa montañesa y el silencio del entorno, o la llegada de la nieve por la noche. De lo contrario, también puedes escribir sobre tus viajes en solitario y tus pensamientos después de pasar la noche. Pero el poeta dejó estas cosas a un lado y no escribió. Inesperadamente, de repente vio un perro ruidoso que ladraba en el silencio.
Esto muestra un cambio de escala, dando la impresión de que de repente aparecen extraños picos en el terreno llano.
En lo que a escritura se refiere, la primera mitad del poema se escribe en base a lo que se ve y se oye, y la segunda mitad se escribe en base a lo que se oye y se oye. Porque, como ha caído la noche y la gente se ha acostado, es imposible escribir lo que vieron y oyeron, sino sólo lo que oyeron. La frase "Chaimen" debería escribirse en la oscuridad y escucharse en el sillón reclinable del hospital; la palabra "ventisca" no debería verse, sino escucharse, porque escuché todo tipo de sonidos, sabiendo que alguien está de regreso en la tormenta de nieve. . Aquí sólo escribo "escuchar el ladrido de los perros", probablemente porque es el primer sonido que rompe la noche tranquila y el primero que se escucha. Pero, por supuesto, lo que realmente escuché no fue solo el ladrido de los perros, sino también el sonido. de nieve y nieve, el sonido de los golpes en la puerta, el sonido de la puerta de leña abriéndose y cerrándose, el sonido de los familiares respondiendo, etc. Estas voces están entrelazadas. Aunque la persona que pasó la noche no estaba en el hospital y nunca lo había visto, el ruido fuerte fue suficiente para concebir la escena del regreso de la tormenta de nieve.
Cuando el poema se escribe aquí, el significado no se amplía y se detiene abruptamente. No hace falta mucho tiempo para explicar los sentimientos de la persona que escuchó estos sonidos y concibió esta imagen. Sin embargo, la sensación de desolación en las montañas que se revela en él despierta las emociones de los viajeros en la noche tranquila, lo cual es evidente.
Sobre el autor
Liu Changqing (¿hacia 726? Hacia 786), nombre de cortesía Shufang, de nacionalidad Han, nació en Xuancheng (actual Anhui) y fue un poeta de la dinastía Tang . Posteriormente se trasladó a Luoyang e hizo de Hejian (ahora Hebei) su condado. Fue un Jinshi durante el reinado de Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Suzong fue a Alemania para supervisar el censor imperial y luego se convirtió en gobernador del condado de Changzhou. Fue encarcelado y degradado a Nanba. Dai fue designado juez de transferencia después de enterarse de que Huaixi y Hubei fueron transferidos, acusó falsamente a Sima Yu. En el período intermedio de su construcción, el funcionario llegó a Suizhou, y era conocido en el mundo como Liu Suizhou.
Se desconoce el año de nacimiento y muerte de Liu Changqing, y las opiniones de eruditos famosos varían ampliamente. La controversia fue feroz. Generalmente nació del 709 al 725 y murió del 786 al 790. Liu Changqing es un poeta, bueno en cinco palabras, ¿quién se llama a sí mismo? ¿Gran Muralla de cinco caracteres? . Hay una frase en "Secretos del Sao Tan": Liu Changqing es un poeta popular que se especializa en escenas. Su obra representativa "The Snow House Furong Mountain Master" ha sido seleccionada como libro de texto para escuelas de tiempo completo en China. .