Colección de citas famosas - Frases motivadoras - 50 definiciones de palabras extracurriculares en chino clásico

50 definiciones de palabras extracurriculares en chino clásico

1. Explicar las palabras clave involucradas en el chino clásico extracurricular. Enumere al menos 30 palabras funcionales chinas clásicas que se usan comúnmente en las escuelas secundarias. 1. Se utiliza como preposición para expresar las herramientas, objetos y tiempo involucrados en la acción. Puede traducirse como "para", "usar", "tomar", "es", "de", o para expresar las condiciones. del que depende la acción o comportamiento. Conviértete en "confiar".

Por ejemplo: 1. Mata al miedo, tírale un hueso, el monstruo también es un dios. -Pon 2. ¿Puedes pensar que el diámetro de la madera es de una pulgada? Lo hice en diciembre de la década de 1930, usando 3. ¿Por qué pelear? La gente de la región está libre del gobierno.

——Confía en 4. Aunque no se pueda observar, debe ser emocional. Las políticas no se basan en el propio camino.

——Basado en, basado en, 5. Utilice la debilidad para volverse fuerte. Hoy en día sigo creyendo en el punto de vista de Jiang. ——De, de y se utilizan como conjunciones cuando expresan el propósito, se pueden traducir como "(para) venir" y "para" cuando las tablas están conectadas secuencialmente, son equivalentes a "y"; Cuando se expresan los resultados, se pueden traducir como "tales" como "porque" y "debido a".

Por ejemplo: 1. Pertenece a escribir notas - (uso). 2. Dañar el conocimiento del emperador anterior - hasta el punto 3. No estés contento con las cosas, no estés triste contigo mismo. Porque 4. Extiende la parte inferior de la piedra.

——Equivalente a "y" 3. Usado como verbo, puede traducirse como "pensar". Tales como: 1. Todos son más hermosos que Xu Gong.

2. ¿Aún piensas en la muerte? 3. Creo que el ataque de Zhiwang a la dinastía Song también fue el mismo. Cuando sale el sol, me acerco a la gente.

4. Uso especial: 1. Pasar "tiene", ya. Tales como: Gu Yi Qi ("Familia Chen She") 2. Verbo, como.

Aunque viajar contra el viento no es una enfermedad ("Three Gorges") 3. Indica restricciones de tiempo, dirección y alcance 2 1 Desde que me ordenaron, he estado preocupado por las noches. (Indica la hora) ② Procedente de Dong Zhuo (indica la hora) ③ Procedente de Lekang (indica la hora) ④ Fue Yingge, el gobernador de Lif, quien envió tropas al este.

(Igual que: posición) ⑤ De los siguientes príncipes, no hay alto ni bajo. (Indicar rango) 4. Las palabras funcionales de dos sílabas "to be" y "to be" equivalen a "por lo tanto". ①Se basa en la simple elección del antiguo emperador de dejar a Su Majestad. ②Esto se basa en el hecho de que muchas personas consideran los libros como un día festivo. 5. La palabra funcional de dos sílabas "pensar" (1).

Tal como está todavía.

①La piedra entera es la base; ②Tú eres el mayor; ③Tú eres ese número. ④ Sus poemas tratan sobre criar padres y reunir familias; ⑤ usar arbustos como bosques e insectos y mosquitos como bestias; ⑤ tomar la benevolencia como responsabilidad propia ⑤ pensar {\\ lang 1033, } pensar {\\ lang 1033, } pensar <; / p>

③ O pensar en la muerte, o pensar en la muerte. 4 Me siento inferior a mí mismo; 6. La palabra funcional de dos sílabas "so" (1) "usado" o "usado".

El método es "① ​​Esto es casi un día, así que soy general; ② Soy muy paciente; ③ Lo sé, así que estoy lejos de mi hijo; (2)".

"①La razón por la que la dinastía Han prosperó; (2) A partir de entonces, la dinastía Han pereció.

Hay otra, la conjunción l. La relación paralela generalmente no se traduce, pero a veces se puede traducir como "tú". Por ejemplo: ① Para revisar el pasado y aprender lo nuevo, puedes aprender de los "Diez Principios de las Analectas" ② Dongpo (la historia de la nave nuclear) es un orgulloso; persona; 2. Relación de herencia, que puede traducirse como "JIU" y "Jie" o no.

Por ejemplo: ① Mirando por la ventana, las rejas una frente a la otra (la historia de lo nuclear). barco); ② Wei Jianting, Guangsheng, capturó y mató al capitán (la familia de Chen She); ③ Huanhuan fue derrotado. Si lo pierdes, recibirás menos ayuda". "3. Relación progresiva, traducida como "y" y "o no traducida". Por ejemplo: ① La persona que se emborracha con menos frecuencia es la mayor, por eso se le llama Viejo Borracho (Pabellón del Viejo Borracho). ②Aprendiendo todo el tiempo, ¿verdad? 4. La relación de modificación se puede traducir como "地" y "之", o no se puede traducir.

(1) Cuando el río se doble, dejará de reír; vive en la montaña. 2. Las conjunciones que expresan la relación de transferencia se traducen como "pero", "pero" y "pero".

Por ejemplo: ① Puedes mirar desde la distancia, no seas ridículo. (2) Debemos creer que la justicia es más grande que el mundo y la sabiduría es corta.

(3) Si alguien no sabe y no le importa, ¿no es un caballero? (4) Aprender sin pensar es inútil, úselo como palabra auxiliar. Hay cuatro usos principales: 1. Es equivalente a "的" y es el símbolo atributivo.

Por ejemplo (1) Por lo tanto, hay algo interesante afuera. (2) Rara vez se oye hablar del amor por los crisantemos después del otoño.

(3) Flores terrestres y vegetación acuática. (4) ¿El amor por mirar las cosas, sin excepción? 2. Usado entre sujeto y predicado, anulando la independencia de la oración y desempeñando un papel reconfortante sin significado sustancial.

(1) Que el único loto del amor salga del barro sin mancharse. (2) Sin confusión, sin trámites engorrosos.

(3) Crisantemo, la flor ermitaña. (4) Viaje al Gran Camino.

Cuando los más altos ideales políticos se ponen en práctica. 3. Se usa después de verbos intransitivos, adjetivos y adverbios de tiempo para complementar las sílabas y suavizar el tono. No tiene significado real.

(1) El general lo animará. (2) Después de mucho tiempo, mis ojos son como ataúdes y estoy muy ocioso.

(3) Me arrepiento desde hace mucho tiempo (4) Lo escuché sin entender su significado (4). El símbolo del objeto de una preposición no tiene sentido. El formato es: objeto a predicado.

(1)¿Qué es? (2) ¿Cuál fue el crimen de la dinastía Song? 5. El atributivo está pospuesto y no tiene significado práctico. Para enfatizar el atributo, a menudo se coloca después de la frase central.

Por ejemplo: ① Un caballo de mil millas. ② En el segundo año de la escuela secundaria en el templo, pronombres: 1. Pronombres personales, equivalentes a "yo", "ellos", "ellos", "ellos" y "ellos" en chino moderno.

Por ejemplo: ①Respuesta. (2) Familiares (3) Estoy cansado, estoy en exceso, así que lo superaré.

④Lo mataron nuevamente a puñaladas. 2. Pronombres demostrativos, equivalentes a "esto", "esto", "aquello", "aquello", etc. en chino moderno.

Por ejemplo, la pesca es muy diferente. ② Nanyang Liu Ziji, un noble erudito, se enteró.

(3) Con tu poder, no deberás dañar la colina de Kuifu. (4) Aquí hay campos fértiles, hermosos estanques y moreras. ⑤El sector del transporte público es la máquina de construcción de escaleras de Chu.

3. Como verbo: equivalente a “to”, “to”, “to”. Por ejemplo: ① En la cresta del campo en barbecho.

(2) Adiós al gobernador y ve a Shu para tomar posesión de su puesto (3) y llevar a Wu Ci al lado del Templo Cong. 4. La limitación de posición o tiempo en la mesa equivale a "yi" dentro de una habitación, fuera de los suburbios y dentro de los cuatro mares. "Qi" se usa al comienzo de una oración para expresar esperanza, oración y duda, como por ejemplo: 1. ¿Realmente no existe el mal de los caballos? Realmente no entiendo a los caballos.

(El primer "qi" expresa el tono retórico y puede traducirse como "querer"; los dos "qi" expresan el tono especulativo y pueden traducirse como "tengo miedo".) 2 Perdona , haz lo que quieras. No se lo hagas a otros si no lo quieres.

(Especulación, probablemente) 3. ¿Cómo son la tierra y las piedras? (Tono imperativo) ④ Solo hay un Ling Jun. ? 2. Puede usarse como pronombre para referirse a personas, cosas y cosas, equivalente a “él (ella), eso” o “él (ella), eso”. En ocasiones también se usa como pronombre demostrativo, equivalente. a "esto", "aquello", "en".

Por ejemplo: ① La vergüenza de Tu Da y el miedo de que el enemigo (el suyo) retrase a más de dos personas; ③ Porque su territorio está demasiado despejado y no pueden quedarse por mucho tiempo; (Aquí) 4 Elige el bien.

2. Partes del discurso y explicaciones de palabras en chino clásico: 50 Por ejemplo: ¿Se usan los nombres de los invitados para tratar a los invitados con cortesía, todos pertenecen a otros?

Tanto es así que juro por Dios que tengo el pelo roto

Eso es

¿Qué quieres decir con que de repente vienes a verme y luego mueres?

¿Qué hay de mi lado?

Lo que es gris puede volverse blanco, lo que se sacude puede caerse.

Nacer con sombras no depende de mi apariencia.

Desde la serpiente con vientre hasta los diez exploradores con espadas desenvainadas

Entonces el camino al cielo se perfecciona y la naturaleza es inherentemente buena.

Soy una personita que abandonó la escuela para ayudar a un funcionario, así que no estoy inactivo.

Puede ajustarse a la naturaleza de la madera, de modo que su naturaleza sea 1, de 2 a 3 y de 4 a 5 y 6, de 7 a 8 a 9, 10, 11, de: parte del discurso: verbo; descripción: nosotros, comencemos.

②Yu: Parte del discurso: preposición; explicación: sí.

3 y: parte del discurso: partícula; descripción: eso es todo.

4 y: parte de la oración: conjunción; explicación: se usa entre verbos y adjetivos para expresar la relación de herencia.

5 y: Parte del discurso: pronombre; explicación: tú, tú.

6 y: parte de la oración: conjunción; interpretación: se usa entre verbos y adjetivos para expresar relaciones de herencia y: lo mismo que antes.

7 y: parte del discurso: conjunción. Explicación: Se usa entre verbos y adjetivos para expresar transición.

8Colocaciones: Partes de la oración:

Partes de la oración: pronombres. Explicación: Se usa después de un adjetivo para formar un sintagma nominal, equivalente a "cosa".

10ª persona: parte del discurso: sustantivo. Explicación: Se usa después de una frase verbal para formar una frase nominal. Explicación: Equivale a "persona".

11 Yan: parte del discurso: partícula.

3. El texto chino clásico tiene unas 50 palabras y Cao Chong es un elefante.

Texto original:

Cao Chongsheng tenía sólo cinco o seis años, pero ya tenía la sabiduría de un adulto. En ese momento, Sun Quan dio a luz a un elefante gigante y Mao quería saber su peso. Era imposible razonar con los grupos que visitaba. Chong dijo: "Construye estatuas y talla marcas de agua. Si pesas las cosas para llevarlas, entonces la escuela sabrá, es decir, cómo implementarlo".

Traducción:

Cuando el hijo de Cao Cao, Cao Chong, tenía cinco o seis años, su conocimiento y juicio alcanzaron un nivel comparable al de un adulto. Una vez, Sun Quan envió un elefante gigante. Cao Cao quería saber la calidad del elefante, así que preguntó a sus subordinados, pero no pudo decirle cómo llamarlo. Cao Chong dijo: "Pon el elefante en el barco grande, marca el lugar donde llega al agua y luego deja que el barco lleve otras cosas, para que puedas comparar". Cao Cao estaba muy feliz después de escuchar esto, y lo hizo". inmediatamente.

Palabras:

Sabiduría, sabiduría, comparación, conciencia, logro; enviado a Mao, Cao Cao, el padre de Cao Chong, Wentuan: métodos; Compara cosas: Bienes Delicioso: Cómo ser feliz: He probado esto: Lo he hecho. Xian: Quan, Quan: Yu, dáselo

4. Después de la clase de secundaria, pedí palabras comunes en chino clásico para explicar el uso de palabras funcionales en chino clásico. El pronombre 1 y los pronombres personales se traducen como "él", "ella" y "ellos".

("Cao GUI Debate") (2) Chen Sheng lo ayudó y mató a dos comandantes. ("Familia Chen She") 3 ¿Por qué Confucio lo llamó "Wen"? ("Diez Leyes") 4 Despierta y pregunta.

("Bian Que conoce a Cai Xinggong") 2. Los pronombres demostrativos se refieren a cosas y se traducen como "ello", "ellos" o literalmente el nombre de la cosa. (1) ¿Aprender en el momento adecuado, sin mencionar? ("Diez reglas") 2 Después de suicidarse, cortó sus acciones y también fue asesinado.

("Guerrero Lobo")③Confucio dijo: Estudia en silencio, nunca te canses de aprender, nunca te canses de enseñar. ("Diez leyes") 4 fantasmas preguntaron: "¿A quién le respondes?" Ding Bo fue responsable de esto.

("Song Ding Bo Ghost Hunting") ⑤Recast, luego el lobo se detuvo y el lobo anterior volvió. ("Lobo") 2. Partículas: 1. Partícula estructural, traducida como "obtener" ① Su enfermedad está en los intestinos y el estómago, y será beneficiosa si no se trata.

("Bian Que Meets Duke Huan of Cai") (2) Con tu poder, no puedes destruir la colina del padre del jefe. ("Gong Yu Yishan") 3 Prueba el corazón benevolente de los antiguos.

("Torre Yueyang") (4) Qin gobernaba el sur, entonces, ¿por qué tomó el poder de las gallinas y los perros? ("Leyendo la biografía de Mengchang Jun") ⑤ Golpear piedras para arar la tierra y transportar el recogedor hasta el final del mar de Bohai. ("Gong Yu Yishan") 2. Se colocan partículas de modo estructural entre el sujeto y el predicado para cancelar la independencia de la oración.

(1) Un buen tratamiento médico no es una enfermedad. ("Bian Que Meets Duke Huan of Cai") ②¡En la médula ósea, donde pertenece Siming, no hay nada que hacer! ("Bian Que Meets Duke Huan of Cai") 3Aunque estoy muerto, todavía tengo un hijo.

("Gong Yu·Yishan") 4 El viaje del sol y la luna, si sales del país. ("Mirando el Mar") ⑤ Entrega el loto del amor al barro y no se manche.

("Hu Ailian dijo") 3. Las partículas tonales forman sílabas. (1) El general lo alentará.

("El debate sobre Cao GUI") ② Durante mucho tiempo, sus ojos parecieron avergonzados y su significado fue muy pausado. ("Lobo") 3 Llevo mucho tiempo decepcionado.

("Familia Chen She") ④ Después de un tiempo, más de veinte ladrones a caballo los rodearon y cientos de personas los siguieron a pie con arcos y flechas. ("La leyenda de Da Tiezhui") 4.

Partícula estructural, signo de preposición de objeto.

La reina Tao rara vez oye hablar del amor por los crisantemos. ("Hu Ailian Said") 2 ¿Qué pasó? ("Inscripción en la habitación humilde") 3. ¿Cuál fue el crimen de la dinastía Song? (Tío Mozi) Eryi, conjunción 1, es una conjunción que expresa una relación paralela, y puede traducirse como "tú", "y", "vosotros", etc. , a veces no se requiere traducción.

(1) Si revisas el pasado y aprendes lo nuevo, podrás convertirte en profesor. ("Diez Leyes") 2 Hay diferentes serpientes en la naturaleza en Yongzhou, algunas son negras y otras blancas.

(Teoría del cazador de serpientes) ③ Dongpo es el coronado en el medio, (La historia de la nave nuclear) 2. Las conjunciones que expresan la relación de herencia se traducen como "entonces" y "justo". ("Diez reglas") ② Bian Que miró a Huan Hou y se fue. ("Bian Que Meets Duke Huan of Cai") ③ Wei Jianting luchó duro, capturó y mató al capitán.

(Chen She es familia noble) 3. Las conjunciones que expresan transiciones se traducen como "pero", "todavía", "todavía". ① Si una persona no lo sabe pero no le importa, ¿es inferior a un caballero? ("Diez reglas") (2) Ailian está limpia de barro, pura pero no malvada... Puedes mirarlo desde la distancia sin parecer ridículo.

("Hu Ailian dijo") 3. Siempre hay caballos de mil millas, pero no existe Bole. ("Ma Shuo")4. Conjunciones que expresan relaciones progresivas.

Traducir "y" y "o no". ①Se recomiendan tres hombres valientes y muchos talentos por sus puntos fuertes.

("Feng Wanzhen") (2) Las personas que beben menos y se emborrachan son las más mayores, por eso se les llama borrachos. ("El Pabellón del Borracho") 3. Sensible y con muchas ganas de aprender.

("Diez Leyes")5. Expresa una relación modificadora, que puede traducirse como "地" o "之", o puede no traducirse. (1) Hequ se ríe cuando se da cuenta de su error y deja de hablar.

("Gong Yu Yishan") 2 Me levanté y lo miré. ("Snake Catcher's Story") 3. Haz un escándalo y mantente alejado por mucho tiempo.

(Hombre del Petróleo)6. Las conjunciones que expresan relaciones causales se traducen como "por lo tanto", "por lo tanto", "por lo tanto". (1) Elaborar vino con la primavera y poner la fragancia de la primavera en botellas de vino.

("Prefacio a Drunken Pavilion") 2 Liu Bei es un hombre poderoso en el mundo, pero hay una brecha entre él y Cao Cao. Él permanece en la mesa mostrando sus habilidades malignas y no puede usarlo. ("Zizhi Tongjian. La batalla de Chibi") (3) Si no eres una dama, tomarás algo por la fuerza, pero jugarás con ello.

La preposición 1 introduce el momento en que se realiza la acción. ocurre, puedes Traducido como "en" y "desde" (1) En diciembre del año 39 del reinado de Qianlong, enfrenté una tormenta de nieve desde la capital... En cuanto a Tai'an

(" Escalar el monte Tai") 2. . Introduce los motivos de la acción, que pueden traducirse como "por..." y "por..." ①No estés contento con las cosas, no estés triste contigo mismo

("Torre Yueyang") ②Todos dicen que Mengchang puede ganar ("Leyendo la biografía de Lord Mengchang") 3. Fu Su les dio algunos consejos a los generales extranjeros

("Chen. Ella es familia") (4) Estoy solo. Ganarme la vida cazando serpientes. ("Snake Catcher") 3. Introducir las condiciones de las que depende la acción, que se pueden traducir como "confiar en, usar, seguir", etc.

Si no se usa, pégalo. En papel, cada rima se guarda en rejillas de madera ("Ma Shuo") 2. Si no se sigue la política, la comida no se aprovechará al máximo. medida.

("Ma Shuo") 3. La gente del territorio no lo utilizará. Si el país no toma el peligro de las montañas y los ríos, no se aprovechará de los militares. revolución ("Mencius" Capítulo 2) (4) Es imposible destruir ni siquiera un cabello de la montaña con la fuerza de más de un año >("Gong Yu Yishan") 2. La conjunción 1 equivale a "venir" en. Chino moderno (1) La intención es cavar un túnel para atacar por la retaguardia

("Lobo") (2) Su Majestad también debe buscar ayuda para usted mismo, para poder pedir consejo. de los demás. ("Chu Shi Biao") 3 Por lo tanto, es necesario que una dama sea consciente de los sentimientos de la gente

("Snake Catcher") 4 Escuchar con sinceridad. el primer emperador y la grandeza del pueblo ("Modelo") 2. Los resultados de la tabla se pueden traducir como "número par" y "por tanto" (1) No conviene reírse de uno mismo, expresar injusticia, bloquear. La lealtad. El camino de la amonestación ("La mesa del maestro") 3. Relación paralela o causal

(1) No olvides recordarlo en la composición.

p>

El emperador no trató mal a sus ministros y se humillaba a sí mismo. El uso de las palabras reales en chino clásico es 1. La gente no lo sabe pero no les importa (resentimiento) 2.

Aprender sin pensar conducirá a la indiferencia, pensar sin aprender conducirá al peligro (confusión) (confusión) (ibid.) 3. Nunca te canses de aprender, nunca te canses de enseñar (ibid.) 4. Seleccione las ventajas) (igual que arriba) 5. Tu enfermedad está en la piel y, si no se trata, se beneficiará (gradualmente) "Bian Que mira al duque Huan de Cai" 6. Cuando despertó, pidió a la gente que preguntara (intencionalmente) (ibid.)7. Le pidió a alguien que le preguntara a Bian Que (búsqueda) (ibid.) 8. Marqués Huan murió (entonces) (igual que arriba) 9. Tu estaba avergonzado y tenía miedo de ser atacado por enemigos antes y después (igual que arriba)

5. Buscando un texto extracurricular chino clásico relativamente simple para estudiantes de secundaria. El pueblo Lu tenía buenos pescadores que utilizaban árboles de osmanthus como cebo y forjaban anzuelos de oro. El error fue usar jade plateado y sujetar la caña en la posición 3, pero no pescaron muchos peces. Por lo tanto, como dice el refrán, "La pesca no es para embellecer y los asuntos urgentes no son para discusión".

(Extraído de "Taiping Yulan")

Nota 1: Incorrecto: Mosaico. ②Nylon (lún): cuerda de pescar. ③Sí: Correcto.

1. El significado de "uno" en las siguientes frases es diferente al de las otras tres ().

A. Utiliza Laurel como cebo. b. Todo el mundo valora la belleza más que XCMG.

C. Confundir plata con azul. d. Los que se despiertan y cuentan historias con palabras

2. Traduce las siguientes frases

(1) Sostiene la caña, pero no puede pescar muchos peces.

(2) La pesca no es un adorno, y los asuntos urgentes no son argumentos.

3. Después de leer esta fábula, ¿qué te inspiró?

Hay una persona en Lu a la que le gusta presumir. La pesca era una de sus grandes aficiones. Hizo un anzuelo de oro y lo adornó con hilos de plata y esmeraldas discernibles. Torció las plumas del pájaro de jade en finos hilos y usó canela fragante como cebo. Su caña de pescar era de la más alta calidad y era muy exigente con su posición y postura al pescar, pero pescaba muy pocos peces. Preste atención a los resultados prácticos al hacer las cosas. La búsqueda unilateral de la forma sólo puede lograr el efecto contrario.

1.

2. Respuesta: Omitir

3. No busques la formalidad al hacer las cosas, sino céntrate en los resultados reales.

6. Dos traducciones al chino clásico: la traducción de 50 palabras de Yi Xue.

Qiu Yi es un ajedrecista nacional. Alguien le pidió que enseñara a dos personas a jugar al ajedrez. Uno de ellos estaba completamente concentrado y solo escuchaba a Qiu Yi. Aunque otra persona también estaba escuchando las enseñanzas de Qiu Yi, pensó que había un cisne volando en el cielo y quería derribarlo con un arco y una flecha. Aunque estudian juntos, este último no es tan bueno como el primero. ¿Es porque su inteligencia no es tan buena como la de los demás? Alguien dijo: "No es así".

Traducción del debate entre dos niños de ese día

De camino a estudiar en Oriente, Confucio se encontró con dos niños peleando y les preguntó. por qué.

Un niño dijo: "Creo que el sol está cerca de la gente cuando sale por primera vez, y lejos de la gente al mediodía".

Otro niño pensó que el sol estaba muy lejos. Lejos de la gente cuando salió por primera vez. Lejos, muy cerca de la gente al mediodía.

Un niño dijo: "El sol es tan grande como una capucha cuando sale, y tan pequeño como un cuenco al mediodía. ¿No es este el principio de lo pequeño en lo lejos y lo grande en lo cercano? "

Otro niño dijo: "Cuando salió el sol, hacía mucho frío y un poco de frío. Al mediodía, hacía tanto calor como poner la mano en agua caliente. ¿De calor cerca y frío lejos?"

Confucio no puede juzgar quién es quién. Bien o mal.

Los dos niños sonrieron y dijeron: "¿Quién dijo que tienes conocimientos?"