Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Poemas antiguos que describen zonas rurales.

Poemas antiguos que describen zonas rurales.

Los poemas antiguos que describen áreas rurales pastorales incluyen "Una noche de otoño en las montañas", "Visitando la aldea de Shanxi", "Pasando por la aldea de ancianos", "Regresando al jardín", "Tercera parte", "Cuatro estaciones de gloria pastoral". "Parte 25", etc.

(Dinastía Tang) "Noche de otoño en las montañas" de Wang Wei

1, texto original:

Las montañas vacías están bañadas por una nueva lluvia, siente por la noche Principios de otoño. La luna brillante arroja una luz clara desde el hueco, haciendo brillar la fuente sobre las rocas.

El bosque de bambú es sonoro, la lavandera regresa y las hojas de loto se balancean suavemente mientras se preparan para abordar el barco. También puedes darle un descanso en primavera, y el sol de otoño puede permanecer en las colinas durante mucho tiempo.

2. Traducción:

Después de la nueva lluvia, el valle está vacío y fresco, y el clima es particularmente fresco a principios de otoño. La luna brillante refleja el tranquilo bosque de pinos y el agua clara de manantial fluye sobre las rocas.

Cuando hubo un ruido en el bosque de bambú, supe que era una niña que regresaba de lavar ropa. Si las hojas de loto se balanceaban, supe que era una canoa. Aunque las flores y plantas de primavera han desaparecido, el paisaje otoñal frente a mí es suficiente para mantenerme ahí por mucho tiempo.

2. (Dinastía Song) Pueblo Lu You You Shanxi

1, texto original:

No te rías de la música de granja elaborada en los meses de niebla. , en los meses de cosecha, los platos para agasajar a los invitados son muy ricos. Las montañas son sinuosas y el agua se retuerce. Me preocupa que no haya camino a seguir. De repente aparece un pueblo de montaña entre los sauces y las flores.

Se acerca el día de tocar flautas y tambores, pero los aldeanos todavía visten con sencillez. De ahora en adelante, si puedes salir bajo la luz de la luna, llamaré a tu puerta con un bastón en cualquier momento.

2. Traducción:

No te rías del vino fangoso elaborado en el duodécimo mes lunar. El año de cosecha fue muy bueno. Las montañas se superponen y el agua gira y gira. Temo que no hay salida. De repente, apareció un pueblo de montaña entre sauces y flores.

A medida que se acerca el día social, el sonido de flautas y tambores para dar la bienvenida a los dioses se puede escuchar por todas partes, y las sencillas costumbres antiguas aún se conservan. A partir de ahora, si puedo salir a caminar bajo la brillante luz de la luna, llamaré a tu puerta en cualquier momento con un bastón.

3. (Dinastía Tang) "Pasando por la aldea de ancianos" de Meng Haoran

1, texto original:

Este viejo amigo preparó una comida deliciosa e invitó. que vaya a su hospitalaria granja. Bosques verdes rodean el pueblo y colinas verdes se encuentran fuera de la ciudad.

Abre la ventana para mirar la huerta del valle, pasa el cristal y habla de cultivos. Cuando llegue el noveno festival, venga aquí para ver los crisantemos.

2. Traducción:

Mi viejo amigo preparó una cena suntuosa y me invitó a visitarlo en su granja. Bosques verdes rodean el pueblo y una colina verde se inclina débilmente fuera de la muralla de la ciudad.

Abre la ventana y mira hacia la era y el huerto, bebiendo vino y charlando sobre agricultura. El Doble Noveno Festival ya está aquí, vendré aquí a ver los crisantemos.

4. (Dinastías Wei y Jin) "Regreso al Jardín·Tercero" de Tao Yuanming

1, texto original:

Planté frijoles al pie de la montaña Nanshan. Las malas hierbas están cubiertas de guisantes. Levántate temprano por la mañana para quitar las malas hierbas y regresa con una azada cuando cae la noche bajo la luz de la luna.

El sendero estaba cubierto de vegetación y mi ropa estaba mojada por el rocío de la noche. No es una pena mojarte la ropa, pero espero que no lo hagas en contra de tu voluntad.

2. Traducción:

Planto frijoles al pie de la montaña Nanshan, donde las malezas son exuberantes y las plántulas de frijoles son escasas. Planto frijoles al pie de la montaña Nanshan, donde la maleza es exuberante y las plántulas de frijol son escasas.

El camino de montaña es estrecho y está cubierto de vegetación. El rocío de la noche me mojó la ropa. No es una pena que mi ropa se haya mojado. Sólo espero no ir en contra de mi voluntad de retirarme.

5. (Dinastía Song) "Four Seasons Pastoral Miscellany·Twenty-Five" de Fan Chengda

1, texto original:

Las ciruelas son doradas, los albaricoques son gordas, las flores del trigo son blancas, la coliflor es delgada.

Nadie cruza nunca la valla, pero las libélulas y las mariposas pueden volar.

2. Traducción:

A principios del verano, las ciruelas doradas cuelgan de las ramas, los albaricoques se vuelven brillantes y regordetes, las flores blancas florecen entre las espigas de trigo en los campos y las flores de colza. casi florecen. Todos están cayendo y poniendo semillas.

Los días son cada vez más largos, todo el mundo está ocupado en el campo, nadie pasa la valla, sólo libélulas y mariposas vuelan alrededor de la valla.