Texto original de Lvsu_traducción y agradecimiento
No hay buena compañía en el hotel, así que el amor será tranquilo. La lámpara fría me recuerda cosas viejas, y el ganso roto alarma a la melancolía para que duerma. El sueño lejano regresa e invade el amanecer, y la carta de casa llega al año siguiente. Hay un hermoso cielo iluminado por la luna en el río Cangjiang y la puerta es un barco de pesca. ——Dinastía Tang·Viajes y alojamiento "Viajes y alojamiento" de Du Mu
Dinastía Tang: trescientos poemas Tang de Du Mu, traducción y anotaciones de "Viajes y nostalgia"
Traducción
Traducción de rimas
p>No hay un buen compañero de viaje cuando se hospeda en un hotel; el estado de ánimo melancólico parece congelado.
Recordando el pasado de mi pueblo natal frente a la lámpara fría; como un ganso solitario que ha perdido su rebaño, despertando del sueño.
Estoy demasiado lejos de mi ciudad natal y mi sueño de volver a casa aún no se ha hecho realidad al amanecer; hace un año que llegó al hotel mi carta de casa.
Realmente envidio la luna brumosa en el río Cangjiang afuera de mi puerta; los barcos de los pescadores están amarrados frente a mi casa.
Traducción literal
No había ningún amigo cercano en el hotel, así que estaba solo en tranquila contemplación.
Mirando hacia el pasado frente a la fría lámpara, el grito del ganso solitario despertó el alma del sueño solitario.
El camino al campo está lejos, y el alma del sueño sólo tiene que regresar al amanecer. Las cartas de los familiares tendrán que esperar hasta el próximo año para ser enviadas aquí.
La luz de la luna está llena de humo en el río Cangjiang. El paisaje es tan hermoso. El barco de pesca está amarrado frente a mi casa. Apreciación
Esta es una parte nostálgica de un viaje. Después de estar mucho tiempo fuera de casa, envidiaría los barcos de pesca frente a la puerta del hotel. Odioso y nostálgico, verdaderamente desolado. La copla del cuello “Un sueño lejano vuelve a invadir el amanecer, y el año que viene llega una carta de casa” tiene muchas idas y venidas, y es en realidad un aforismo que se ha ido matizando con el tiempo.
El primer pareado rompe directamente el tema y señala la situación. El sentimiento de nostalgia proveniente de los viajes es como una ola rugiente que se precipita por el barranco y se divide en el aire. Como puedes imaginar, al estar lejos de casa durante mucho tiempo, solo en una tierra extranjera, sin amigos cercanos y las cartas de casa que no llegan hasta un año después, frente a la fría lámpara, surge una fuerte y profunda nostalgia. espontáneamente, y definitivamente caerás en una profunda melancolía. "Concentrar los sentimientos en el silencio" es el mejor retrato de la expresión y actitud del protagonista lírico en este lugar, esta situación, esta escena: quieto frente a la fría lámpara, concentrado en la soledad, abatido y triste, que expresa el sentimiento del poeta. anhelo al extremo.
La copla es la encarnación de la primera copla "condensando emociones en silencio". El poeta fusiona sus emociones con el paisaje, acompañando al invitado solitario con una lámpara solitaria sobre un frío. noche, extrañando los acontecimientos pasados de su ciudad natal y sintiéndose perdido entre el grupo. Los solitarios gansos salvajes cantan y los viajeros están profundamente tristes y no pueden dormir. Esto describe meticulosamente una imagen de nostalgia por un huésped solitario en una noche fría. . Los personajes "Si" y "Jing" son muy ricos en habilidades para refinar personajes. La lámpara no se puede utilizar para pensar, pero me hace preocuparme por las cosas viejas en la noche fría, especialmente por las cosas que pueden avergonzar a la gente. De la lámpara a la persona, es obvio que la intención no es el objeto sino la persona. La palabra "policía" también es muy emotiva. La lámpara solitaria del viajero dificulta el sueño durante una larga noche, y el grito de un ganso salvaje hace que el viajero solitario piense profundamente y lo sobresalte con sueños, lo que le dificulta regresar a casa.
El primer pareado y el pareado del mentón expresan el sentimiento de que el pueblo natal está lejano y lleno de tristeza. Soñé que estaba de regreso a casa debido al largo viaje, ya era de madrugada cuando me desperté y las cartas desde casa solo se podían enviar al hotel cada dos años. Esto demuestra que estoy lejos de casa y expresa mi. profundo anhelo por mi ciudad natal.
La copla del cuello gira, utilizando palabras concebidas, combinando lo virtual y lo real, y una imaginación única, mostrando el resentimiento del poeta en este momento, lugar, situación y escena debido a una melancolía insoportable y la desesperanza de regresar a casa. Mi ciudad natal está a miles de kilómetros de distancia y sólo podemos vernos en sueños. Puede que sea un sueño corto o puede que sea un sueño largo, pero cuando me despierto del sueño, ya es el amanecer. Entre líneas, hay un resentimiento secreto porque los sueños son cortos pero el amor es largo. Y todo esto se debe a la situación actual de "cartas a casa hasta el año que viene". Como transición de la descripción de paisajes a la expresión de emociones, el poema utiliza los sueños para describir el dolor y la tristeza de los viajes. Es a la vez virtual y real, el realismo en lo virtual y las características del uso de la realidad para contrastar lo virtual son conmovedoras. cuando se lee.
La cola se combina y junta poderosamente, pero no expresa el corazón directamente, sino que utiliza palabras concebidas para delinear la hermosa imagen de la vida de la ciudad natal, mezclando sentimientos con el paisaje, expresando emociones a través del paisaje. , e integrando el fuerte sentimiento de nostalgia en la ciudad natal entre los hermosos paisajes. El río Cangjiang está brumoso, las nubes se están oscureciendo, la luna se está derritiendo y un barco de pesca está atado afuera de la puerta de la casa. Es un paisaje hermoso, tranquilo y pacífico de mi ciudad natal. Aunque no hay personajes en la imagen, un barco de pesca amarrado tranquilamente fuera de la casa evoca ricas asociaciones. Ante una imagen tan hermosa de su ciudad natal, ¿quién no soñaría con ella, y mucho menos un poeta que viaja al extranjero? La ciudad natal está a miles de kilómetros de distancia y es difícil para los viajeros regresar a casa. Un paisaje tan hermoso de la ciudad natal no solo no consoló al poeta, sino que profundizó su nostalgia. Este es un ejemplo típico del uso de escenas musicales para contrastar la tristeza. El hermoso paisaje es meditativo, la nostalgia es resentida y es verdaderamente desolada. A excepción de la persona que aparece en él, es difícil para cualquiera comprender la verdad profundamente. Sin embargo, "Smoke and Moon" es en realidad una metáfora aquí y no significa necesariamente "humo" o "luna".
Como dice el refrán, la imagen de una obra literaria es más grande que el pensamiento. Aquí, una "luna humeante" puede provocar diferentes asociaciones de imágenes en diferentes viajeros y extrañar a sus esposas, generando así un fuerte atractivo artístico. Antecedentes creativos Du Mu (803 d. C.-852 aproximadamente), nombre de cortesía Muzhi, también conocido como Fanchuan Jushi, de nacionalidad Han, nació en Jingzhao Wannian (ahora Xi'an, provincia de Shaanxi) y fue un poeta de la dinastía Tang. Du Mu fue llamado "Xiao Du" para distinguirlo de Du Fu. Junto con Li Shangyin, se le llama "Pequeño Li Du". Debido a que vivió en Fanchuan Villa en el sur de Chang'an en sus últimos años, las generaciones posteriores lo llamaron "Du Fanchuan" y escribió "Obras completas de Fanchuan".
Du Mu Xuanzong regresó con Ma y Yang Fei murió, y las nubes y la lluvia son inolvidables. Después de todo, es asunto del Emperador Shengming, y ¿quién está en el Palacio Jingyang? ——Dinastía Tang · "Mawei Slope" de Zheng Tian
Mawei Slope
Dinastía Tang: trescientos poemas Tang de Zheng Tian, nombres de lugares que cantan la historia, lluvia fría y noche del río, entrando en Wu , y despedirse al amanecer Visitando Chu Shan Gu. Familiares y amigos en Luoyang se preguntan entre sí como un corazón lleno de hielo en una olla de jade. ——Wang Changling de la dinastía Tang "Adiós a Xin Jian en la Torre Furong"
Adiós a Xin Jian en la Torre Furong Hacía frío y llovía por la noche cuando entré a Wu y me despedí. Mi invitado Chu Shangu en el día despejado.
Familiares y amigos en Luoyang se preguntan unos a otros como un corazón lleno de hielo en una olla de jade. Trescientos poemas Tang, poemas antiguos de la escuela primaria, despedida, escritura sobre la lluvia, poemas líricos de educación temprana 100 flores vuelan por todas partes en la ciudad primaveral, el viento del este se come la comida fría y los sauces están inclinados. Al anochecer, se pasaron velas por el Palacio Han y un ligero humo se dispersó en la casa de los Cinco Marqueses. ——"Cold Food" de Han Hong de la dinastía Tang
Cold Food Las flores vuelan por todas partes en la ciudad primaveral, y el viento del este de Cold Food evita que los sauces se inclinen.
Al anochecer, se pasaron velas por el Palacio Han y un ligero humo se dispersó en la casa de los Cinco Marqueses. Trescientos poemas Tang, Cold Food Festival, alusiones, 100 poemas antiguos que satirizan la educación infantil