Texto completo y agradecimiento de One Night Abroad
Era: Tang Autor: Du Fu Estilo: Cinco métodos
La brisa ondula en la costa cubierta de hierba, atraviesa la noche y sopla hacia mi mástil inmóvil.
Las interminables llanuras están salpicadas de estrellas bajas. La luna fluye con el río.
El nombre no aparece en la literatura, pero el funcionario es viejo y está enfermo.
Volando aquí y allá, volando aquí y allá, ¡parezco nada más que un playero en el vasto mundo! .
Notas de Word
⑴Peligro: El mástil está alto.
⑵ Barco de una noche: Un barco solitario pasó la noche en el río.
(3) Ye Ping es vasto: El desierto es extremadamente vasto.
(4) Igual que: famoso.
⑸Español: Creo que sí, creo que sí.
【6】Piaopiao: Deambulando, indefenso. [1]
Traducción de la obra
La brisa soplaba la fina hierba en la orilla del río, y el barco de alto mástil amarraba solo por la noche.
Las estrellas cuelgan en el cielo y Ye Ping parece muy amplio; la luz de la luna surge con las olas y el río fluye hacia el este.
¿Es famoso mi artículo? Incluso si eres viejo y estás enfermo, deberías ser despedido.
¿Qué se siente deambular solo? Como una gaviota solitaria entre el cielo y la tierra.
"Una noche en el extranjero" fue escrita por Du Fu, un famoso poeta de la dinastía Tang, durante su viaje después de abandonar la cabaña con techo de paja en Chengdu, Sichuan, en el año 765 d.C. Este poema expresa profundamente la tristeza errante interior del autor y es un clásico entre los poemas de Du Fu.
Evaluación histórica
Este poema es una línea famosa de las Cinco Rimas de Du Fu y siempre ha sido elogiado por la gente. "Four Poems" comentó sobre este poema que "la sintaxis es rigurosa y la palabra 'yong' es particularmente extraña". "Review of Ying Kuifa and Sui Hui" citó a Ji Yunyu diciendo: "Enérgico y lleno de aura, puede ser un héroe "?