¡Los expertos japoneses vienen y hacen algunas preguntas japonesas sobre trabajos a tiempo parcial! !
(1): バッシング es una jerga para servicio de comida, que significa limpiar las mesas utilizadas por los invitados.
*Esta palabra también tiene otros significados, que significa ser regañado y acusado. Según el dicho popular en China, significa ser hackeado. Así que trate de no usarlo excepto para trabajos a tiempo parcial.
つうセット: Deben ser dos セット, lo que significa que se han guardado dos juegos de vajilla.
(2): ごうしました → Cuando lavas cosas en japonés, a menudo. diga: ごしごし onomatopeya para expresar con mucha fuerza. Lavado con mucho cuidado. Entonces esta debería ser la simplificación aquí, ごしごし+しました→ごうしました
(3): Caja de cartón→Japonés: DuanボールBox (だんぼーるばこ)
( 4): Ichibanken (いちばんけん)
*Cada lugar donde trabajas tiene sus propios hábitos y características, que no se pueden encontrar buscando en un diccionario. Cuando comencé a trabajar, no entendí cuando un cliente me preguntó si quería agua fría. Luego descubrí que quería agua helada. Y se utiliza principalmente en la región de Kansai. (/ω\)
だから、なんでもhabitaciónれですね、negativoけずに駐ってくださいよ!