Cómo responder "Gracias por la hospitalidad" en japonés
どう志しまして.
Chino: De nada.
Uso de gramática:
《Sustantivo?Adjetivo の上に》…である Gradoがstrongい.まさにそうである. (antes de sustantivos y adjetivos) (indicando grado) mucho. (Indicando exactamente) Positivo
Indica que una situación o acción está justo antes de realizarse. (El contenido del pensamiento es la expresión de la oración, 「…うと」 「…うかと」 「…うとする」 La forma de la voluntad es la expresión de la voluntad).
Información ampliada
La palabra japonesa "gracias por la hospitalidad" tiene múltiples contextos
ごChizao様でした. (Si le están ofreciendo un premio, cuando se levante de la mesa después de comer, debe asentir con la cabeza a la persona que lo trata y decir "gao qi?sao?sa?ma?dai xi ta" (gao qi?sao?sa?ma ?dai xi ta))
Si puedes ver a la persona que te está atendiendo el segundo día, es mejor que vuelvas a decir la primera frase "Ayer はごChizao様でした" (ki?nao? gao qi?sao?sa?ma?dai xi ta) (Gracias por tu hospitalidad ayer)
Si no me ves al día siguiente, di "この间ごChizaoさまでした" después de pocos días o cuando os encontráis por primera vez después de cenar” (ko?no?a yi da gao qi?sao?sa?ma?dai xi ta) (Gracias por vuestra hospitalidad hace algún tiempo)