Solución de gramática japonesa nivel 2
14. Utiliza "nudo" para atar los cordones de los zapatos. El significado principal de しばる es atar, lo cual tiene sentido en chino pero no en japonés. しぼる significa apretar, torcer, apretar, lo cual es un poco escandaloso. しめる es aún más escandaloso, significa cerrar, cerrar la puerta o cerrar la ventana.
La frase completa se traduce como: Los niños de hoy en día son realmente discapacitados y parece difícil incluso atarse los cordones de los zapatos.
15. Elige la segunda, ついで. La forma original es noteぐ, que se traduce como pour (vino) o pour (vino).
La frase completa se traduce como: En el banquete, gracias al jefe de sección, me serví vino.
16. Elige la primera, へった. Su forma original es menos る, y おなかが menos った se traduce como "Tengo hambre". . Menos る también se puede reemplazar por く (すく) vacío, que tiene el mismo significado.
La frase completa se traduce como: Tengo hambre después de hacer ejercicio.