Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Poesía que describe la guerra fronteriza

Poesía que describe la guerra fronteriza

1. Cuatro de los siete poemas sobre la marcha militar

Autor Wang Changling, Dinastía de la Dinastía Tang

Las largas nubes en Qinghai oscurecen las capas nevadas montañas, y la ciudad solitaria mira al paso de Yumen a lo lejos.

La arena amarilla lucirá una armadura dorada en cien batallas, y Loulan nunca volverá hasta que se rompa.

¿Traducción?

Nubes oscuras cubrían el lago Qinghai y las montañas cubiertas de nieve estaban oscuras. La antigua ciudad fronteriza y el paso de Yumen están separados por miles de kilómetros y se enfrentan desde lejos. Los soldados que custodian la frontera han experimentado cientos de batallas, sus armaduras están desgastadas y su ambición es insaciable. Juran no regresar a casa hasta que derroten al enemigo invasor.

2. Dos poemas sobre Liangzhou, uno de ellos

Autor Wang Han Dinastía Tang

La copa luminosa de vino de uva, quiero beber la pipa inmediatamente.

Lord Grim, borracho y tirado en el campo de batalla, ¿cuántas personas han luchado en la antigüedad?

¿Traducción?

En la fiesta del vino, el suave vino de uva se llenó en exquisitas copas luminosas y los cantantes tocaron rápidos y alegres sonidos de pipa para alentar a beber. sus caballos y corren al campo de batalla para matar al enemigo y servir al país. Todos los soldados están llenos de orgullo. Tienes que emborracharte hoy antes de poder descansar. ¿Y qué pasa si te emborrachas en el campo de batalla? Esta expedición para servir al país originalmente estaba destinada a estar envuelta en cuero de caballo, pero no a regresar con vida.

3. Orgullo del pescador·Pensamientos de otoño

Autor Fan Zhongyan, Dinastía y Dinastía Song

El paisaje es extraño cuando el otoño llega bajo la fortaleza, pero los gansos en Hengyang se van sin prestar atención. Se escuchan sonidos de todos lados, a miles de kilómetros de distancia, largas columnas de humo, el sol se pone y la ciudad solitaria se cierra.

Una copa de vino sucio puede conducir a una casa a miles de kilómetros de distancia, pero Yan Ran no tiene forma de regresar. Las pipas Qiang están cubiertas de escarcha, la gente no puede dormir, el cabello del general es blanco y su marido está llorando.

Traducción

El paisaje en la frontera es completamente diferente cuando llega el otoño, y los gansos que vuelan hacia Hengyang no muestran nostalgia. Los sonidos lúgubres de las zonas fronterizas vinieron de todas direcciones junto con el sonido de bocinas, en los picos de las montañas superpuestas. El crepúsculo es intenso, el sol se pone sobre las montañas y la solitaria puerta de la ciudad está bien cerrada.

Bebiendo una copa de vino añejo y recordando mi ciudad natal a miles de kilómetros de distancia, tengo muchos pensamientos, pienso en la injusticia en la frontera, los logros inconclusos, y no sé cuándo. Puedo regresar a mi ciudad natal. Las flautas del pueblo Qiang tocaron melodiosamente y la escarcha se extendió por toda la tierra. Era tarde en la noche y los soldados no podían dormir tranquilos. Tanto los generales como los soldados tenían el cabello teñido de blanco por la escarcha y la nieve, por lo que solo podían llorar en silencio.

4. Escuchar la flauta en la ciudad de Shouxiang por la noche

Autor Li Yi Tang Dynasty

La arena frente al pico Huile es como nieve, y el La luna fuera de la ciudad de Shouxiang es como escarcha.

No sé dónde tocar la flauta de caña y toda la noche la gente busca su ciudad natal.

¿Traducción?

La arena frente al pico Huile es tan blanca como la nieve, y la luz de la luna fuera de la ciudad es como la helada otoñal. No sé dónde sonaban las melancólicas flautas de caña, y todos miraron hacia su ciudad natal durante la noche.

5. Veintitrés poemas sobre caballos·Parte 5

Autor Li He Tang Dinastía

La arena en el desierto es como la nieve, y la luna en Yanshan La montaña es como un gancho.

¿Cómo puedo ser una persona dorada y caminar rápidamente durante el otoño?

¿Traducción?

La arena plana está cubierta por una capa de escarcha blanca y nieve bajo la luz de la luna. En las onduladas crestas de la montaña Yanshan, una luna brillante se cierne en el cielo, como un gancho curvo. ¿Cuándo podré ser apreciado por el emperador y ponerle una brida de oro a mi caballo para poder galopar en el campo de batalla de otoño y realizar hazañas meritorias?