Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Pronunciación japonesa, la diferencia entre ち, し, つ y す.
Pronunciación japonesa, la diferencia entre ち, し, つ y す.
ちPregunta
し十世
つ角
す
¡Bastante claro! !
Lo que quieres decir es por qué つ和す está etiquetado como Tusu, ¿verdad?
Obviamente no es así, ¡pero sí es así! !
La explicación que puedo dar hasta ahora es que si quieres ingresar estas palabras en un diccionario electrónico japonés o en el teclado de una computadora, solo puedes ingresar tu para obtener el sonido "つ". ¡Piense en ello como las teclas correspondientes para escribir! ! El testarudo Zhang a regañadientes
上篇: ¿Cuáles son algunos poemas que describen la tristeza del verano? Gracias. Du Fu en la dinastía Tang no podía vivir para siempre y la inflamación envenenaba los intestinos. Andrew Wanli Feng, el viento me mueve la ropa, el paraíso científico surge de Kazuki Watanabe, el músico, el frondoso bosque se extiende. El pleno verano es amargo y las noches son cortas, y hace fresco cuando abres el porche. Cuando ves la más mínima cosa en vano, el insecto pluma se va volando. No importa si son grandes o pequeños, todos son adaptables. Extraño a Pegos en mis años pobres y cuido la frontera. ¿Por qué tenéis que miraros el uno al otro? Diao Dou fue alcanzado por la noche y el ruido alcanzó incluso los 10.000 metros cuadrados. Aunque Lan Zi está enterrado, es mejor regresar temprano. La ciudad del norte está triste y las cigüeñas vuelan. Te cansas cuando la situación es problemática, pero te hace sentir saludable cuando piensas mucho. El 27 de junio, Su Shi y Wang Hulou estaban borrachos y escribiendo. Nubes oscuras cubrieron las montañas y una lluvia blanca saltó del barco. De repente, el viento sopló y dispersó las nubes en el cielo. El lago estaba tan claro como un espejo, hermoso y apacible. 【Nota】1. Edificio Wang Hu: está cerca del Lago del Oeste en Hangzhou. 2. Girar la tinta: Nubes negras como tinta se enrollan en el cielo. Cubrir: Cubrir, tapar. 3. Cuentas saltarinas: Describe las gotas de lluvia que saltan sobre el bote como perlas. 4. Viento: El viento sopla desde el suelo. [Explicación] Este poema describe una fuerte lluvia que va y viene en el Lago del Oeste en verano. La primera oración dice que las nubes están rodando, la segunda oración dice que está lloviendo a cántaros y las dos últimas oraciones dicen que después de la lluvia el cielo se aclara. Qué rápido cambia la naturaleza, cómo el poeta mágico usa su pluma. Después de todo, el paisaje de West Lake a mediados de junio es diferente al paisaje de las cuatro en punto. Las hojas de loto no se vuelven verdes al día siguiente y las flores de loto se ven de un rojo particularmente brillante al sol. 【Nota】1. Xiao: Buenos días. Templo Jingci: El nombre completo es "Templo Jingci'en Guangxiao". Son los dos famosos templos budistas en las montañas norte y sur del Lago del Oeste. Lin Zifang: amigo del autor y secretario del gabinete de la residencia oficial. 2. Cuatro estaciones: primavera, verano, otoño e invierno. Esto se refiere a otras estaciones excepto junio. 3. Verde infinito: debido a que la hoja de loto cubre un área amplia y parece estar conectada con el cielo, parece un verde infinito. 4. Diferente: especial, diferente. Otro tipo de rojo: Destaca el rojo. [Apreciación] La belleza del Lago del Oeste siempre ha sido objeto de descripción por parte de los literatos. Esta canción de Yang Wanli se ha transmitido a través de los siglos con su técnica única y vale la pena saborearla. "Después de todo, el paisaje del Lago del Oeste es diferente al de las cuatro de la tarde de junio". La primera frase puede parecer abrupta, pero en realidad es grandiosa. Aunque el lector aún no ha apreciado la belleza de West Lake en el poema, ya puede sentirla en el sorprendente tono del poeta. Esta frase parece soltarse, que es el sentimiento más intuitivo después del shock y el éxtasis, fortaleciendo así la belleza de West Lake. Efectivamente, "las hojas de loto en el cielo son infinitamente azules y las flores de loto bajo el sol tienen diferentes colores". El poeta utiliza "azul" y "rojo" para resaltar el fuerte impacto visual de las hojas y flores de loto. Las ilimitadas hojas de loto parecen estar conectadas con el cielo, y la majestuosa atmósfera no solo representa el infinito de las hojas de loto, sino que también representa la magnificencia del cielo y la tierra, y tiene un sentido extremadamente rico de modelado espacial. "Reflejando el sol" y "loto" se complementan entre sí, haciendo que la imagen sea hermosa y vívida. Todo el poema es de fácil comprensión. Lo que destaca es que primero se escriben los sentimientos y luego la situación real, creando así un efecto de virtualidad primero y luego de realidad. Después de leerlo, realmente podrás sentir la belleza de West Lake en junio: "las cuatro estaciones son diferentes". [Acerca del autor] Yang Wanli (1127-1206) nació en Jishui, Jizhou (ahora Jishui, Jiangxi). Su verdadero nombre era Tingxiu y su verdadero nombre era Zhai Cheng. Shaoxing Jinshi en el año 24. Durante el período de piedad filial, el funcionario servía al príncipe. Guangzong fue llamado secretario supervisor. Gongshi es uno de los "Cuatro Grandes Maestros de la Dinastía Song del Sur". Comenzó a estudiar en la "Escuela de Poesía de Jiangxi", luego estudió poesía de Wang Anshi y la última poesía Tang, y finalmente se casó. Escribió más de 20.000 poemas en su vida. También puede leer. También está "Zhai Chengji". Los ojos de Yang Wanli apreciaron en silencio el agua que goteaba, y la sombra del árbol iluminaba la superficie del agua y amaba el agua clara y suave. Un pequeño y delicado capullo de loto revela una esquina afilada del agua, y una pequeña y traviesa libélula se alza sobre su cabeza. Las cuatro estaciones están llenas de emoción pastoral (arando durante el día y cosechando por la noche). Durante la dinastía Song, Fan Cheng araba los campos durante el día y cosechaba por la noche, dejando que los niños de la aldea se ocuparan de sus propios asuntos. Aunque los niños no araron los campos ni tejieron telas, también aprendieron una especie de melón bajo la sombra de la morera. 【Nota】1. Sentimientos varios: Poemas escritos por placer sin un tema fijo. 2. Agricultura: deshierbe. 3. El logro del cáñamo: torcer el cáñamo para convertirlo en hilo. 4. Ser responsables unos ante otros: todos tienen un trabajo determinado que hacer. 5. Sin resolver: no lo entiendo. 6. Proporcionar: Comprometerse y participar. [Análisis] "Four Seasons Pastoral Miscellaneous" es un conjunto de poemas familiares de gran escala compuestos por el poeta después de retirarse a su ciudad natal. Son sesenta poemas en total que describen el paisaje de la primavera, el verano, el otoño y el invierno. el campo y la vida de los agricultores, y también reflejan la explotación que sufren los agricultores y las dificultades de la vida. Éste es uno de ellos, que describe una escena de la vida estival en el campo. La primera frase "Salir a arar los campos durante el día y recoger cáñamo por la noche", que significa: ir al campo a desyerbar durante el día y retorcer el hilo de cáñamo por la noche. "Arar" significa desmalezar. A principios del verano, es necesario desmalezar las plántulas. Esto es lo que deberían hacer los hombres. 下篇: Carta de presentación educativa