Traducción y apreciación de los poemas de despedida de Yishui
En este lugar, Jing Ke se despidió del Príncipe Dan de Yan, y el hombre fuerte cantó canciones trágicas y estaba lleno de ira.
No había nadie en ese momento, pero hoy el agua todavía está fría.
Prefacio
"Adiós a Xiaoshui" es una cuarteta de cinco caracteres escrita por Luo, un poeta de principios de la dinastía Tang. Este poema describe el estado de ánimo del autor al despedirse de sus amigos en Yishui, utilizando la historia como metáfora del presente. Todo el poema tiene un significado profundo y un estilo desolado.
Anotar...
⑴Yishui: También conocido como Yihe, está ubicado en el condado de Yi en el oeste de la provincia de Hebei. Se divide en Nanyishui, Zhongyishui y Beiyishui. Período de los Estados Combatientes, este período fue el límite sur del estado de Yan. El lugar donde el Príncipe Dan de Yan se despidió de Jing Ke. "Política de los Estados Combatientes·Política Yan Tres": "El viento susurra y el agua está fría, y los hombres fuertes nunca regresarán".
②Aquí: El significado original está aquí, este lugar. Esto se refiere al Banco Yishui.
⑶No quiero a Yan Dan: Se refiere a la despedida de Jing Ke del príncipe Yan Dan.
(4) Valiente: Una persona valiente y valiente; un guerrero. Esto se refiere a Jing Ke, el defensor y asesino del Período de los Reinos Combatientes.
5. Cabello pegado a la coronilla: Describe a una persona que está sumamente enojada, por lo que se le erizan los pelos y se sonroja el sombrero. Corona: sombrero. "Registros históricos · Biografías de Lian Po y Lin Xiangru": "Parece estar parado contra una pared o apoyado en un pilar, y está tan enojado que corre hacia la corona".
(6 ) Era pasada: el pasado; érase una vez Biografía de Dongguan Han Ji Dongping Wang Cang: "La naturaleza de carne y hueso no puede acercarse ni alejarse, pero debe verse y amarse en el pasado".
(7) Personas: Un punto de vista se refiere a Jing Ke como una persona, y el otro punto de vista se refiere a las personas que estaban presentes en ese momento.
⑻No: Muerte, es decir, la palabra "muerte".
(9) Agua: se refiere al agua de fácil escape.
Judas: Aún así.
Traducción
En este lugar, Jing Ke se despidió del Príncipe Dan de Yan, y el hombre fuerte se llenó de dolor e ira. Todos se fueron en ese momento, pero Xiao todavía tiene mucho frío hoy.
Haz un comentario de agradecimiento
En el invierno del año 679 d.C., el rey Robin fue a la zona de Youyan, apoyado contra la cortina militar, decidido a servir a su país. Este poema fue escrito durante este período. Estaba indignado por su destino y profundamente insatisfecho con el gobierno de Wu Zetian. Esperaba con ansias la oportunidad de hacer algo para la restauración de la dinastía Li Tang. Sin embargo, antes de que llegara esta oportunidad, la situación de hundimiento y depresión hizo que el poeta cayera en la depresión de deambular y buscar. La obra única "Gifting People from Yishui" refleja el estado de ánimo del poeta de una manera tortuosa.
El primer verso "No dejes a Yandan aquí, el hombre fuerte se llevará la corona" trata sobre el lugar donde el poeta se despidió de sus amigos. "La corona del valiente" se utiliza para resumir la trágica escena de despedida y las apasionadas emociones de los personajes, expresando el profundo respeto del poeta por Jing Ke. En este momento, es natural despedirse de los amigos junto al río Yi y pensar en la historia de Jing Ke. Sin embargo, esta forma de escribir poesía da a la gente una sensación de brusquedad. Abandona el contenido común de los poemas de despedida, como la amistad, los sentimientos de despedida, los pensamientos de despedida, etc., y se adentra directamente en la historia. Este tipo de estilo de escritura listo para salir del armario refleja una ira incontrolable en el corazón del poeta. Aprecia el presente recordando el pasado, uniendo el pasado con el presente. Esto prepara las condiciones y crea la atmósfera para las letras líricas que siguen.
La segunda copla “Antes no había nadie, pero hoy el agua sigue fría” es una frase nostálgica que expresa los sentimientos del poeta. El centro de este poema es la cuarta frase, especialmente la palabra "frío" al final del poema. Es el toque final, rico en significado y expresa profundamente los sentimientos del poeta sobre la historia y la realidad. La palabra "frío" contiene los sentimientos de la situación, une los sentimientos y la situación y utiliza imágenes para formar significado. Los paisajes y las imágenes son descripciones específicas de cosas objetivas; la emoción y el significado son la comprensión estética y los sentimientos del poeta sobre las cosas objetivas. Los poetas encuentran en los objetos naturales y los lectores en los objetos artísticos la existencia objetiva de la belleza y la gran expresión de la vida y la personalidad, transfiriendo así este sentimiento y significado subjetivos a escenas e imágenes objetivas, dando vida a la naturaleza y al arte, dando a las cosas objetivas un carácter subjetivo. alma. Esto es "empatía" en la creación y apreciación de la poesía. La palabra "frío" es un símbolo material de esta empatía y es la parte más lograda de este poema. Cuando el poeta se despidió de sus amigos a orillas del río Yishui, lo que sintió no sólo fue el agua fría, sino también el corazón frío.
En "¿Dónde están las edades perdidas delante de mí?, y detrás de mí, las generaciones venideras?", el poeta tuvo que confiar sus ambiciones ganadas con tanto esfuerzo y su resentimiento sin fin a su mejor amigo. El recuerdo que el poeta tiene de Jing Ke no sólo es un consuelo para él mismo, sino también un estímulo para sus amigos.
El título de este poema es "Adiós", pero no explica de quién y de qué decir adiós, sino la gran escena de despedida de "apoyarse generosamente en la espada y cantar fuerte para despedirte". está justo frente a ti. La historia misma es una fuerte despedida, el mismo acontecimiento en el que el poeta se despide de sus amigos. Las despedidas de los tiempos antiguos y modernos siempre son a orillas del río Yishui, y la ubicación es la misma. Estos dos poemas tienen forma de antítesis, uno antiguo y otro moderno, uno ligero y otro pesado, uno lento y otro urgente, uno brillante y otro oscuro, dos pistas. Al mismo tiempo, muestra que Yishui abarca los tiempos antiguos y modernos, y que la poesía trasciende el tiempo y el espacio. Finalmente, se unifica en la palabra “frío” en “hoy el agua sigue fría”, y se integra todo el poema. No es sólo un elogio de la historia, sino también una expresión de emoción. Afirma plenamente el valor de la vida del antiguo héroe Jingke y, al mismo tiempo, expresa la ambición y la depresión del poeta y expresa su esperanza para sus amigos. La concepción de este poema es muy inteligente.
Este es un poema de despedida por el título, y un poema épico por el contenido. Aunque el título de este poema es "Despedir a alguien", no nos dice la despedida de nuestro amigo ni le dice al lector quién es. Sin embargo, la persona que lo da debe ser el mejor amigo que se preocupa el uno por el otro. Porque sólo así el poeta puede estar dispuesto y ser capaz de escupir irresistiblemente los pedazos de su corazón al despedirse, eliminando todas las habituales palabras de despedida. Al rey le faltaron talentos durante mucho tiempo, perdió la ambición, sufrió persecución y no pudo hacer gala de su patriotismo. Al despedirse de sus amigos, expresó su admiración por los héroes antiguos cantando acontecimientos antiguos. También expresó sus profundos sentimientos por la realidad y confió su gran angustia porque estaba lleno de pasión pero no tenía dónde fluir.
Con emociones fuertes y profundas y técnicas implícitas y refinadas, todo el poema se deshace de la influencia del estilo poético débil y delicado de principios de la dinastía Tang, marcando la madurez de las cuartetas de cinco caracteres del Dinastía Tang y allanando el camino para el sano desarrollo de la poesía Tang.