Fácil de ver

De: "Oda al entierro de las flores" de Cao Xueqin de la dinastía Qing, el texto completo es el siguiente:

Las flores son fáciles de ver cuando florecen pero difíciles de encontrar cuando caen, y la persona que entierra las flores teme matarlas frente a las escaleras. Apoyándome solo en la flor, derramé mis lágrimas en secreto y rocié las ramas vacías con rastros de sangre.

El cuco se queda mudo. Es de noche, y la azada vuelve a tapar la pesada puerta; el farol verde brilla en la pared, y el hombre duerme por primera vez, mientras la lluvia fría golpea. La ventana y la colcha no están calientes.

¿Qué pasó con el extraño esclavo? Mitad lástima por la primavera y mitad enfadada por la primavera. Lian Chun va y viene, la ira va y viene y se va sin decir nada.

Anoche se escuchó una canción triste afuera del tribunal, ¿sabes que era el alma de una flor o de un pájaro? El alma de una flor es difícil de retener, y el alma de un pájaro es difícil de retener. El pájaro se queda mudo y la flor se avergüenza;

Que hoy tenga alas y vuele con las flores hacia el. fin del cielo. En el fin del mundo, ¿dónde está Xiangqiu 2?

No es como una bolsa de brocado para recoger hermosos huesos, sino un puñado de tierra pura para tapar el viento. Es mejor ir y venir limpio que quedar atrapado en fosas sucias.

Serás enterrado ahora después de tu muerte. ¿Quién sabe cuándo serás enterrado? La gente que hoy entierra flores se ríe como idiotas, pero ¿quién sabes a quién enterrarán el año que viene?

Mira las flores que caen en primavera, es la época en que las bellezas mueren de vejez; una vez pasada la primavera, las bellezas son viejas, y las flores caen y la gente muere sin saberlo!

Traducción:

Es fácil ver las flores cuando están en flor, pero difícil encontrarlas una vez caídas. De pie frente a los escalones, me llené de tristeza, lo que me entristeció mucho a mí, la persona que enterró las flores. Sosteniendo con fuerza la azada de flores en mi mano, derramé lágrimas en silencio. Las lágrimas llenaron las ramas vacías y las ramas vacías se mancharon con manchas de sangre.

El cuco lloró toda la sangre y lágrimas y se quedó en silencio, se acercaba el triste atardecer. Soporté el dolor y regresé con mi azada de flores, cerré herméticamente todas las puertas del tocador; la luz verde y fría brillaba en las cuatro paredes, y la gente acababa de entrar en la tierra de los sueños. La ligera y fría lluvia primaveral golpeaba la reja de la ventana y la colcha de la cama todavía estaba fría.

La gente se pregunta ¿qué es lo que me pone tan triste hoy? La mitad aprecia la hermosa primavera y la otra mitad lamenta el paso de la primavera. Me alegro por la repentina llegada de la primavera, pero también me deprimo por su apresurado regreso. La primavera llega al mundo silenciosa y silenciosamente y se va sin hacer ruido.

Anoche, estallidos de cantos tristes llegaron desde algún lugar fuera del hospital. Me pregunto si es el alma de la flor o el espíritu del pájaro. Ya sea el alma de una flor o el espíritu de un pájaro, son igualmente difíciles de retener. Pregúntale al pájaro, el pájaro calla; pregúntale a la flor, la flor inclina tímidamente la cabeza.

Espero sinceramente poder dar a luz un par de alas ahora. Sigue las flores voladoras y vuela hasta el fin del cielo y la tierra. Incluso si volamos hasta el fin del cielo y la tierra, ¿dónde están los montículos de almas donde se entierran las flores fragantes?

Es mejor utilizar este bonito sobre para recoger tus delicados huesos. Luego amontona un montón de tierra limpia para enterrar tu amor incomparable. Que tu noble cuerpo nazca limpio y muera limpio. No dejes que se contamine con un rastro de inmundicia y sea abandonado en esa sucia zanja.

Hua'er, si mueres hoy, te enterraré. ¿Quién sabe cuándo yo, un hombre pobre como yo, moriré repentinamente? Enterré las flores hoy y la gente se rió de mi enamoramiento. Cuando muera, ¿quién me enterrará?

Si no lo crees, mira el paisaje primaveral marchito, las flores van cayendo poco a poco. Ese es el momento en que la chica del tocador envejece y muere. Una vez que pase la primavera, el cabello de la niña será tan blanco como la seda. ¡Las flores se marchitan y la gente muere, y las flores y la gente no saben nada al respecto!

Información ampliada:

"Oda a las flores enterradas" es un poema recitado por la heroína Lin Daiyu en la novela capitular "Un sueño de mansiones rojas" escrita por Cao Xueqin. Este poema imita el estilo de canto de principios de la dinastía Tang. Se llama canto de flores, pero en realidad trata sobre personas. Todo el poema está condensado con sangre, lágrimas, resentimiento e ira, a través de una imaginación rica y peculiar, imágenes oscuras y desoladas y un estado de ánimo fuerte y triste.

Muestra el carácter sentimental de Daiyu, los conflictos internos y el dolor, las actividades psicológicas sutiles y complejas, y expresa un tipo de emoción que surge en el complejo proceso de lucha de la vida y la muerte, el amor y el odio, etc. de ansiedad existencial y confusión sobre la propia vida. La flor está personificada y utilizada como metáfora de las personas, y el destino de la flor está estrechamente vinculado al destino de las personas.

Acusa efectivamente al mundo natural que destruye las flores y a las oscuras fuerzas sociales malignas que estrangulan a las personas. Escribe flores con claridad y personas de manera realista, integrando las experiencias, el destino, los pensamientos y las emociones de los personajes en la representación de paisajes y objetos, creando una concepción artística con ricas connotaciones, imágenes vívidas y un fuerte atractivo artístico. Todo el poema es un retrato fiel de la filosofía de vida y el valor de la vida de Lin Daiyu.

Todo el poema es vívidamente lírico, el lenguaje es como llanto y queja, los sonidos son tristes y cada palabra es sangre y lágrimas. Cada palabra en todo el poema no proviene del corazón, y cada palabra. No está hecho de sangre y lágrimas. Encarna los sentimientos de Lin Daiyu sobre su experiencia de vida. Los encuentros y las exclamaciones se expresan de manera penetrante.

"La canción de las flores del entierro" describe el personaje distante del protagonista, que no está dispuesto a ser humillado y sucio, y no está dispuesto a inclinar la cabeza cuando fantasea con la libertad y la felicidad pero no puede obtenerlas. Es por su valor ideológico.

Otro valor de este poema es que proporciona a las generaciones futuras pistas importantes para explorar la tragedia de Bao Dai escrita por Cao Xueqin. El comentario de Zhi Yanzhai en la edición de Jiaxu señala que es imposible criticar este poema sin leer "Baoyu Houwen"; también es el "houwen" relacionado con este poema que el crítico "dejó de escribir para esperar". El llamado "texto del cartel", por supuesto, se refiere a la segunda mitad del manuscrito perdido que contiene el texto sobre la muerte de Daiyu.

Si este poema generalmente solo usa flores que caen para simbolizar el destino de una belleza, entonces no hay necesidad de esperar a los capítulos posteriores, solo las palabras escritas en el poema no son generales, y la mayoría de ellas; están relacionados con la trama de la muerte de Daiyu más tarde. Cuando está estrechamente relacionado, es necesario enfatizar que después de leer el siguiente texto, debes regresar y profundizar tu comprensión de este poema. De esto se puede ver que la "Oda a las flores enterradas" es en realidad una "profecía poética" escrita por la propia Lin Daiyu.

Coso bolsas de brocado para las flores caídas y entierro tumbas de incienso para las flores caídas. Todavía tengo que llorar y componer poemas. Este tipo de comportamiento "ridículo", que no tiene precedentes y no tiene precedentes, sólo puede ser entendido por aquellos que están tan enamorados como Bao Dai, y sólo puede ser entendido por el mundo si le sucedió a Bao Dai. Las cuartetas de "Un sueño de mansiones rojas" de Fucha Mingyi, que fue escrita al mismo tiempo que Cao Xueqin, decían: "Un poema triste sobre enterrar flores es como una profecía hecha realidad".

A Una brizna de fragancia volverá al alma y el Qing se hundirá. "La profecía parece hacerse realidad", estas son palabras que solo pueden decir aquellos que conocen la trama de la muerte de Daiyu escrita por el autor. En el pasado, los eruditos rojos pensaban que Ming Yi podría no poder leer la novela completa como Zhi Yan. De esta cuarteta se puede ver que es muy probable que haya leído la segunda mitad del manuscrito.

O al menos escuché a personas del círculo del autor hablar sobre la trama principal de la segunda mitad con más detalle. Si los acontecimientos posteriores mencionados en las cuartetas de Mingyi, como "reunirse como un sueño primaveral y dispersarse como el humo" y "la piedra que regresa a la montaña sin aura", todavía pueden conocerse mediante especulación, entonces, "El rey y su; "Mi nieto era delgado y huesudo", que escribe sobre la pobreza de Baoyu. Robusto."

Y poemas como "Avergonzado de Shi Jilun", que fue condenado y causó que la gente en su corazón muriera de dolor y enojo por su desgracia, ya no se pueden imaginar. Lo mismo ocurre con las dos últimas frases del poema citado anteriormente: Mingyi dijo que realmente esperaba que hubiera una fragancia revitalizante que pudiera devolverle la vida a Daiyu, para que los dos amantes, Bao y Dai, pudieran convertirse en dependientes. Y dar vida a la luna cortada bajo la luna. La cuerda de seda roja que sostenía el anciano se conectó nuevamente.

Es concebible que mientras se pueda revivir el "sufrimiento", la "seda roja" también pueda continuar. Esto es muy diferente de los escritores posteriores que imaginaron que la causa de la tragedia de Bao y Dai. Fue el matrimonio involuntario. Si todo está como está escrito en la secuela compilada por Cheng Weiyuan y Gao E, entonces Jia Baoyu pertenece a otra persona. No tiene ningún efecto para hacer que Daiyu se "hunda". Por supuesto, el propósito de "renovar el hilo de seda rojo" no es convertirla en la segunda concubina.

"La canción del entierro de las flores" "La persona que hoy entierra flores se ríe como loca, ¿en quién será enterrado el año que viene?" Las últimas frases se repiten varias veces en el libro, con Se hace especial énfasis, e incluso se utilizan loros para imitar el canto. Se puede ver que el día en que la belleza muere de vejez es en realidad cuando caen las flores de primavera, y no es una comparación vacía. Al mismo tiempo, aquí se dice que "no sé quién está enterrado en la vejez", y anteriormente se dice que "quién se compadecerá de él cuando se acabe su fragancia", "es difícil encontrar él una vez que está deambulando", y así sucesivamente.

Está bien que Daiyu muera en una situación muy miserable y solitaria como Qingwen. En ese momento, no era que todos estuvieran ocupados organizando un evento feliz para Baoyu y por lo tanto no tuvieran tiempo para ocuparse de ello. Al contrario, tanto Baoyu como la hermana Feng vivían en el extranjero para evitar el desastre. cuando una familia muere, a nadie le importan los parientes" y "cada uno tiene que encontrar su propia familia". En el poema "la seda de sauce y las vainas de olmo son fragantes, independientemente de las flores de durazno y de ciruelo" pueden tener este significado.

"En marzo, cuando se construye por primera vez el fragante nido, las golondrinas en las vigas son demasiado despiadadas. Aunque las flores del próximo año se pueden picotear, el nido estará vacío si vas a las vigas. ." Estas pocas frases están originalmente en el ámbito de lo que se puede entender y lo que no se puede entender. Es difícil entender el significado de la lástima por las flores que caen y el resentimiento por el regreso de las golondrinas. Si lo miras como una profecía, será más claro. Probablemente el matrimonio de Baodai se decidió básicamente en la primavera, que es la llamada "primera base del nido fragante".

Sin embargo, en otoño, sucedió algo inesperado, al igual que las golondrinas que volaban despiadadamente entre Liangjian, Baoyu se vio obligado a huir de casa. Por eso, lamentó que "las almas de las flores y de los pájaros siempre son difíciles de conservar", y luego se quedó con la fantasía de que podría "dar a luz dos alas". Lloró tristemente día y noche, y finalmente "todas sus lágrimas vinieron a dar testimonio de su destino".

De esta manera, "las flores caen y la gente muere". Si se compara "las flores caen" con Daiyu, y "la gente muere" (la gente se exilia) se utiliza para describir a Baoyu, es completamente coherente. . Cada vez que Jia Baoyu se encuentra con la llamada "fea desgracia", alguien más sufrirá la misma desgracia.

Primero fue Jin Chuan, luego Qingwen, y finalmente fue el turno de Daiyu. Por lo tanto, hay un juego de palabras en el poema que dice: "La naturaleza es originalmente limpia y volverá a estar limpia, y es mejor que la tierra que se hunde". la zanja." Puede usarse para expresar y mostrar integridad.

"Adiós al viento de otoño y a un año más", Baoyu regresó a la casa de Jia en el otoño del año siguiente, pero vio que el Patio Yihong era "rojo, delgado y verde" (Zhi Ping) , y el Pabellón Xiaoxiang era aún más "un desastre". Las hojas caídas crujen, el frío matrimonio está desierto "(Zhi Ping) es una escena desolada. El tocador de Daiyu es el mismo que el Jiangyunxuan de Baoyu, solo que "la seda de araña está cubierta con vigas talladas " (Zhi Ping se refiere a la residencia de Bao Dai), aunque todavía es Xue Baochai el que está aquí.

Y se convertiría en su "matrimonio de oro" en el futuro, pero esto no pudo compensar el enorme dolor mental que sufrió cuando "lloró a su feo hijo". "¡Aunque podrás picotear las canas el año que viene, no podrás disfrutarlas aunque dejes el nido vacío!" Estos son solo algunos detalles que pueden confirmarse a partir de las pistas mencionadas en la revisión de grasa, y es posible que no todos sean precisos.

Sin embargo, este poema debe corresponderse con la trama de la tragedia de Bao Dai, y no debe ser una suposición subjetiva; de hecho, hay más poemas que “parecen hacerse realidad” que las profecías de Daiyu. Adiós a las generaciones · Ventana de otoño” "Viento y lluvia" y "Viaje en flor de durazno" también tienen esta naturaleza. Desafortunadamente, el primero parece describir la escena de su posterior despedida de Baoyu, y el segundo parece ser un pre-retrato de su final de "morir entre lágrimas" (Zhi Ping).

El poema lírico de Daiyu es en realidad una profecía que insinúa su destino. Ella es como una flor fragante y delicada que florece silenciosamente, pero es torturada por el viento violento y la lluvia hasta que sus ramas y hojas se marchitan y desaparece silenciosamente del mundo. Decir que este poema es una profecía se basa en su pensamiento general. No significa que cada palabra y oración alude a la experiencia específica de Daiyu.

Las emociones negativas y decadentes en "El entierro de las flores" también son extremadamente fuertes y no se pueden ignorar. Ha tenido un impacto negativo en los lectores que carecen de habilidades de pensamiento analítico. Aunque este tipo de emoción es artísticamente completamente consistente con el pensamiento y el carácter formado por el entorno y el estado del personaje Lin Daiyu, después de todo, el autor expresa conscientemente sus sentimientos sobre su experiencia de vida hasta cierto punto a través de la boca de su amado personaje.

Y reveló la debilidad de su propio pensamiento. De hecho, la "Oda a las flores enterradas" no es solo una profecía escrita solo por Daiyu, sino también una profecía compartida por todas las flores del Grand View Garden. Aunque sus experiencias específicas en el futuro son diferentes, son iguales en términos de "destino o destino".

Todos son personajes registrados en la "Unfortunate Life Division". Con el declive de la familia Jia, todas las niñas del Grand View Garden quedarán atrapadas en la tierra y las zanjas, y no tendrán un buen destino.