Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Fondo de texto sin título

Fondo de texto sin título

Los antecedentes de la escritura de "Sin título" de Li Shangyin (la conozco desde hace mucho tiempo, pero incluso más después de que rompimos)

Li Shangyin es el poeta más destacado de finales de la dinastía Tang. Después del "Gran Du Li" (Li Bai, Du Fu) en la próspera dinastía Tang, él y Du Mu fueron llamados "Pequeño Du Li". La contribución de Li Shangyin a la poesía radica en su "poema sin título" original. Estas inscripciones sin inscripción son elegantes, afectuosas, implícitas y llenas de símbolos y sugerencias, llevando el arte lírico de la poesía Tang a un nuevo pico.

En la dinastía Tang, la gente defendía el taoísmo y creía en el taoísmo. Cuando tenía quince o dieciséis años, su familia envió a Li Shangyin a la montaña Yuyang para aprender taoísmo. Durante este período, conoció y se enamoró de Song Huayang, una sacerdotisa taoísta de la montaña Yuyang, pero los forasteros no podían conocer su relación, y el autor tenía una ola irresistible de amor surgiendo en su corazón, por lo que solo podía escribe sus sentimientos en poesía y oculta el tema, haciendo así la historia más interesante. Sus poemas son a la vez confusos, elegantes y afectuosos. Según la investigación, Li Shangyin escribió veinte poemas con el título "Sin título", la mayoría de los cuales son poemas que describen su historia de amor. Lo mismo ocurre con este poema sin título, uno de los más famosos.

Este poema describe la separación de dos personas después de un breve encuentro a finales de primavera. Desde el primer pareado, "Pasó mucho tiempo antes de que la conociera, y el tiempo fue más largo después de que nos separamos. Puedes saberlo. cuando sopla el viento del este y florecen cien flores." "Dongfeng" significa brisa primaveral, lo que implica la estación; en segundo lugar, "quedan cien flores" se utiliza para señalar la estación, que es el anochecer de la primavera. En una temporada así, dos personas que se aman finalmente se unen, pero tienen que afrontar la separación. Encontrarse es extremadamente "raro" y separarse es aún más "difícil de dejar ir". En términos generales, la poesía escribe primero sobre la escenografía y luego sobre el lirismo; sin embargo, aquí el autor primero describe los sentimientos de separación, luego describe escenas tristes, e incluso resalta el estado de ánimo triste del poeta en un "dilema". La palabra "difícil" es el ojo poético de todo el artículo.

Luego el autor establece dos metáforas en el dístico: “Los gusanos de seda en primavera tejerán hasta morir, y las velas cada noche agotarán las mechas”. Las dos imágenes tienen una apariencia extremadamente íntima. Los "gusanos de seda de primavera" se heredan de forma natural y se comparan inteligentemente con los "gusanos de seda que hilan seda" y "la cera derrama lágrimas". "Seda" es homofónico para "pensar", y "morir", "cenizas" están relacionados con "hacer todo" y "comenzar". A diferencia de "hacer cosas", las frases ingeniosas son naturales y transmiten los sentimientos inolvidables e inquebrantables de los niños. El dolor, la pasión y la riqueza se han convertido en citas eternas que expresan un amor inquebrantable. Además, también contiene una filosofía de significado más universal que trasciende el contenido del propio poema: lealtad al trabajo o carrera y dedicación desinteresada. Toda la frase es afectuosa y verdadera, significativa y estimulante.

El pareado del cuello "Mírate en el espejo por la mañana y ve cómo cambian las nubes, y canta por la tarde cuando la luna está fría", tratando de pensar en la soledad de los dos después de la separación. Cuando me visto frente al espejo por la mañana, me preocupa que mi cabello se vuelva blanco debido al tormento del anhelo; cuando le susurro a la luna por la noche, tengo miedo de no poder expresar mis pensamientos y sentir la frialdad; de la luz de la luna. Para el "espejo", es autocompasión; para la "luna", es una sola sombra más un punto de tiempo de "amanecer" y de "noche", anoté todos mis anhelos, para no poder; Descansa por mal de amores. Me viene a la mente la imagen del amante.

El final del pareado dice: "No hay muchos caminos desde Pengshan hasta Blue Bird, ¡escucha! - ¡Tráeme lo que ella dijo!". ¡Es soñador y misterioso! "Pengshan" originalmente se refiere a Penglai, la legendaria montaña de hadas en el mar. Es muy apropiado mencionar la residencia del amante: la vista de la capital del dios de la montaña en la montaña Yuyang. El "Pájaro Azul" es un pájaro mítico que sirve como mensajero de la Reina Madre. En ese momento, el poeta estaba en Dongshan, en la montaña Yuyang. Aunque él y su amante están en la misma montaña y no muy separados, debido a que su amor no se puede ver en la sociedad, se encontrarán con varios giros y vueltas. La frase "No hay muchos caminos" se puede interpretar como "No hay un camino largo" o "No hay otro camino", pero no importa qué interpretación, el poeta sólo puede confiar en "Blue Bird" para encontrar la información. , lo que demuestra lo difícil que fue su encuentro. Este contraataque de "reunirse tarde" resalta aún más la "dificultad de separación", completando e integrando todo el poema.