El chino clásico describe la vida ordinaria.
[Definición] Áspero: arroz ligero: se refiere a platos sin nada para comer. Se refiere a comidas sencillas; describe una vida sencilla. También conocido como "té grueso Jianmi".
[Discurso] Poema de Yang Wanli de la dinastía Song "Un hijo para el Señor Shou": "Padre e hijo deben regresar temprano al campo; la comida sencilla y la comida sencilla durarán para siempre".
[Pronunciación] áspero; no puedo pronunciar "chū".
【Discriminación de formas】Té; no puede escribir "té";
Esto es algo común, con ropa tosca y mala alimentación.
[Antónimo] Comida deliciosa
[Uso] Puede usarse para describir comidas sencillas o sirvientes frugales; Generalmente utilizado como sujeto, predicado y objeto.
[Estructura] Combinada.
[Discriminación] ~ y "diario" se refieren a comidas sencillas y no particulares; Pero ~ el énfasis está en la simplicidad; no es particular; también puede describirse como frugal y simple; "comida casera" se refiere a las comidas diarias;
【Ejemplo】Aunque mi vida familiar es difícil, aún puedo satisfacerte.
Vive una vida sencilla
2. Modismos que describen la vida ordinaria, ni salada ni insulsa. común. ② Se refiere al ridículo.
Pálido e insípido: fino, en contraposición a "grueso". Los platos estaban insípidos por falta de sal. También significa insípido y de mal gusto. También describió escribir artículos como aburrido.
Fuente: Capítulo 12 de "Flores en el espejo" de Li Qingruzhen: "La gente común come muy poco porque la comida no tiene sabor y no es tan fragante como los granos de arroz".
Señores y santos La amistad es tan clara como el agua, pero no vacía.
Fuente: "Zhuangzi·Sanmu": "La amistad entre caballeros es tan ligera como el agua, y la amistad entre villanos es tan dulce como el agua; un caballero es indiferente a la intimidad, pero un villano está dispuesto a descansar."
Suso: especial. Se refiere a cosas o poemas ordinarios y poco atractivos.
Fuente: "Tujiabu" 8 de Guo Moruo: "El paisaje en Jiangxi no tiene nada especial, no es diferente de lo que se ve en la orilla del río Yangtze".
Nada extraño significa objeto o poema es ordinario y poco atractivo. Utilice "simple".
Disponer en línea recta: Organizar. Prólogo: narración. Describe hablar o escribir un artículo directamente en secuencia sin modificaciones. También describe hablar o escribir como aburrido y desenfocado. También llamada "narrativa simple".
Shunzhi: pavimento; narración: narración. Al hablar o escribir, no exagere, no haga altibajos ni resalte puntos clave.
Fuente: Volumen 83 de la "Colección para principiantes" de Qian Qing·Qian Yi: "Miré la lista de castraciones de Sima Wen de Zizhan y demás, y pensé que no existía tal cosa en los tiempos antiguos y modernos. "
3. Poemas antiguos que describen la vida ordinaria 1. Beber (5)
Autor Tao Yuanming, Dinastías Wei y Jin
Construir una casa es un favor, sin carruajes ni caballos. ¿Qué puedes hacer? La mente está lejos de ser egocéntrica.
Al recoger crisantemos debajo de la cerca oriental, se puede ver tranquilamente la montaña Nanshan. Las montañas están mejorando cada vez más y los pájaros están regresando.
Esto tiene sentido, se me ha olvidado lo que quería decir.
Traducción
Vivir en un mundo sin el bullicio de coches y caballos. Pregúntame ¿por qué esto es posible? Mientras tengas grandes aspiraciones, naturalmente sentirás que tu lugar está apartado. Estoy recogiendo crisantemos bajo la valla oriental, tranquila y contenta, y a lo lejos aparece a la vista la montaña Nanshan. El olor de las montañas y el paisaje al atardecer son geniales, y los pájaros regresan con sus compañeros. Contiene el verdadero significado de la vida. Quiero identificarlo, pero no sé cómo expresarlo.
2. Estacionamiento de terneros en las etapas media y tardía de Huazhong
Autor Su Shunqin, Dinastía Song
A la sombra primaveral, las malas hierbas son verdes y, a veces, hay flores y árboles.
Por la noche, bajo el antiguo templo de Guzhou, Sichuan está lleno de viento y lluvia.
Traducción
Las nubes primaverales caen en el desierto y los campos se vuelven verdes. De vez en cuando, veo florecer flores fragantes, lo que hace que el árbol sea brillante y hermoso.
Al anochecer, me senté solo en un pequeño bote, atracado en el antiguo salón ancestral, y contemplé la marea creciente del río en medio de la niebla y la lluvia.
Tres canciones de verano, parte 1
Autor Zhang Lei, dinastía Song
Los días de verano son largos, el viento en el pueblo es muy claro y bajo los aleros se posan muchas pequeñas golondrinas a las que les han crecido alas. Las mariposas extendían sus alas sobre las ramas que florecían al mediodía, y en un día soleado una araña tejía una tela en un rincón.
La luz de la luna brilla sobre las cortinas y visillos de las puertas, recostado en la almohada, escuchando el gorgoteo del arroyo. Las canas ahora son como escarcha y nieve. ¡Siempre quiero ser leñador o pescador en esta vida!
Traducción
Los días son largos en verano y el viento y el sol en Jiangcun son hermosos. Hay muchos pajaritos posados en los aleros y les han crecido las alas. La mariposa extiende sus alas y se detiene en la rama de flores al mediodía. Un día soleado, una araña tejía tranquilamente su tela en un rincón. La luz de la luna brilla sobre las cortinas dispersas, apoyado en la almohada, escuchando el gorgoteo del arroyo. Mi pelo, que ya era gris, ahora es blanco como la escarcha y la nieve. ¡Siempre quise pasar mi vida como leñador o pescador!
4. Regreso al Jardín (1)
Autor Tao Yuanming, Dinastías Wei y Jin
Hay muy pocas personas que no sigan las costumbres locales. Su naturaleza es amar la naturaleza. Entré en el sitio web oficial de carrera y estuve alejado de la competencia durante más de diez años.
El pájaro en la jaula suele estar apegado al bosque del pasado, y el pez en el estanque añora el abismo del pasado. Quiero abrir campos en Minamino y mantener mi humildad hacia los campos.
La casa está rodeada por unas diez hectáreas de terreno y cabañas con techo de paja. Los sauces cubren los aleros y los melocotoneros cubren a Li Lieman frente al patio.
El pueblo vecino es apenas visible, con humo flotando en el pueblo. Algunos perros ladraron en el callejón y un gallo cantó junto a la morera.
No hay polvo ni escombros en el patio, y la habitación tranquila es algo cómoda y tranquila. Después de estar atrapado en una jaula sin libertad durante mucho tiempo, finalmente hoy regresé al bosque.
Traducción
Cuando era joven, no seguía las costumbres. Mi naturaleza es amar la naturaleza. Caí en la trampa de la carrera oficial y dejé el campo durante más de diez años en un abrir y cerrar de ojos. El pájaro enjaulado a menudo añora las montañas del pasado, y el pez en el estanque añora el abismo del pasado. Me gustaría recuperar tierras baldías en el desierto del sur, mantener mi sencillez y volver a la agricultura. Hay más de diez acres de terreno que rodean la casa, con 89 cabañas y cabañas con techo de paja.
La sombra de los olmos y los sauces cubre los aleros traseros de la casa, y los melocotones primaverales y las flores de ciruelo llenan el patio delantero. El pueblo vecino es apenas visible a lo lejos y el humo de la cocina flota en el pueblo. Varios perros ladraron en el profundo callejón y un gallo cantó en lo alto de la morera. No hay tal ruido en el patio y la habitación tranquila está llena de comodidad y ocio. Después de estar atrapado en una jaula durante mucho tiempo sin libertad, finalmente hoy regresé a Forest Mountain.
Día social del verbo (abreviatura del verbo)
Autor Wang Jia, dinastía Tang
Ganso y lago, las cosechas están creciendo bien, todos los hogares están llenos de cerdos y grupo de gallinas.
Se estaba haciendo tarde, las sombras de las moreras se hacían cada vez más largas, la fiesta de primavera se fue dispersando poco a poco y el borracho se fue a casa feliz con el apoyo de su familia.
Traducción
Al pie de la montaña Ehu, los cultivos crecen bien y todos los hogares crían cerdos y gallinas. Se hace tarde, las sombras de las moreras se hacen cada vez más largas y la fiesta social de la Fiesta de la Primavera va desapareciendo poco a poco. El borracho regresó feliz a su casa con la ayuda de su familia.