Texto original de Lv Ye Shu Huai_Traducción y agradecimiento
En la orilla de fina hierba y suave brisa, hay una peligrosa embarcación de noche. Las estrellas cuelgan sobre las vastas llanuras y la luna cruza el río. ¿No es famoso por escribir artículos? Los funcionarios deberían jubilarse por vejez y enfermedad. ¿Cómo se ve el aleteo? Hay una gaviota de arena en el cielo y en la tierra. ——Du Fu, dinastía Tang, "Largo viaje nocturno" "Largo viaje nocturno" Hay una suave brisa en la orilla con hierba fina y un barco solitario con balsas peligrosas.
Las estrellas cuelgan sobre las vastas llanuras y la luna surge a través del río.
No es como escribir artículos, los funcionarios deberían jubilarse por vejez y enfermedad.
¿Cómo es Piao Piao? Hay una gaviota de arena en el cielo y en la tierra. Trescientos poemas Tang que describen paisajes y expresan la soledad Traducción y anotaciones
Traducción
La brisa soplaba la fina hierba en la orilla del río y el pequeño bote con el alto mástil estaba amarrado solo. por la noche. .
Las estrellas cuelgan en el cielo, las llanuras parecen amplias; la luz de la luna surge con las olas y el río avanza hacia el este.
¿Soy famoso por mis artículos? Si eres viejo y estás enfermo, deberías jubilarte de tu cargo.
¿Qué se siente al estar deambulando? Como una gaviota solitaria entre el cielo y la tierra. Apreciación
La primera mitad del poema describe la escena del "viaje nocturno". La primera y segunda frase describen la escena en primer plano: la brisa sopla la fina hierba en la orilla del río y el barco con el alto mástil está amarrado solo en la noche de luna. En ese momento, Du Fu no tuvo más remedio que abandonar Chengdu. En el primer mes de este año, renunció a su puesto como oficial de estado mayor del gobernador de Jiedushi. En abril, murió su amigo Yan Wu, que dependía de él para sobrevivir en Chengdu. En esta situación solitaria e impotente, decidió dejar a Shu e ir al este. Por lo tanto, aquí no hay una descripción general de la escena, sino una expresión de emoción en la escena, mostrando su situación y sentimientos a través de la descripción de la escena: tan pequeño como la hierba en la orilla del río, tan solitario como el barco solitario en el río. Las frases tercera y cuarta describen la vista lejana: las estrellas cuelgan bajas, las llanuras son vastas; la luna se agita con las olas y el río fluye hacia el este; Estas dos frases describen el majestuoso y vasto paisaje, que siempre ha sido elogiado por la gente. ¿Qué sentimientos del poeta están contenidos en estas dos frases que describen escenas? Algunas personas piensan que es "abierto y abierto" ("Leyendo a Du Xinjie" de Pu Qilong), y otras piensan que expresa el sentimiento de "alegría" (ver "Colección de poesía Tang: las cinco reglas y regulaciones de Du Fu"). "). Obviamente, este poema trata sobre la miserable situación del poeta deambulando en sus últimos años, y las dos explicaciones anteriores sólo enfatizan el significado literal del poema, que es difícil de convencer. De hecho, el poeta escribe sobre las vastas llanuras, los caudalosos ríos y las brillantes estrellas y la luna, precisamente para reflejar su imagen solitaria y su estado de ánimo impotente. Esta técnica de utilizar escenas felices para describir la tristeza se utiliza a menudo en obras clásicas. Por ejemplo, "El Libro de las Canciones·Xiaoya·Caiwei" "Me fui en el pasado y los sauces todavía están allí" utiliza el hermoso paisaje de la primavera para contrastar el estado de ánimo miserable de los soldados en la expedición. ¡es!
La segunda mitad del poema es "Book Love". Las frases quinta y sexta dicen que soy algo famoso, pero ¿por qué es por mis buenos artículos? Como funcionario, debería jubilarse por vejez y enfermedad. Esto es ironía y la intención es extremadamente implícita. El poeta siempre ha tenido elevadas ambiciones políticas, pero han sido reprimidas durante mucho tiempo y no pueden utilizarse. Por lo tanto, su reputación se basa en sus artículos. De hecho, Du Fu estaba viejo y enfermo en ese momento, pero su jubilación no se debió principalmente a la vejez y la enfermedad, sino a la marginación. Esto muestra la injusticia en el corazón del poeta y al mismo tiempo revela que la frustración política es la razón fundamental de su deambulación y soledad. Respecto al significado de este pareado, Huang Sheng dijo que es "una declaración que no culpa a nada y se culpa a uno mismo" ("Du Shi Shuo"), Qiu Zhaoao dijo que "los cinco atributos son modestos y el sexto es la autoexplicación". " ("Colección Du Shaoling") Nota"), me temo que no es muy apropiado. Las dos últimas frases dicen: ¿Cómo se ve ser tan libre? Como una gaviota de arena en el vasto mundo. El poeta expresa su tristeza en la escena. El agua y el cielo son vastos, y las gaviotas flotan; las personas son como gaviotas, migrando a ríos y lagos. Este pareado utiliza el paisaje para expresar emociones y expresa profundamente la tristeza interior del poeta deambulando e impotente. Realmente conmueve cada palabra y cada lágrima.
La "Charla de poesía Jiangzhai" de Wang Fuzhi decía: "Aunque la escena se divide en el corazón y el objeto, la escena crea la emoción, la emoción crea la escena y cada uno esconde su casa". La escena esconde la casa del otro, es decir, el estado de ánimo está incrustado en la escena y encarna el paisaje y la emoción. El primero escribe sobre paisajes que son adecuados para expresar la emoción que el poeta quiere expresar, de modo que la emoción queda oculta en el paisaje; el segundo no describe la emoción de manera abstracta, sino que oculta el paisaje en la emoción. El poema de Du Fu "Walking at Night" es un ejemplo de cómo escenas y escenas se complementan y ocultan los hogares de los demás en la poesía clásica.
Todo el poema es una mezcla de paisaje y emoción, y hay emoción en el paisaje. Todo el poema tiene una poderosa concepción artística y un sinfín de atmósferas. El contraste entre el paisaje se utiliza para resaltar una imagen flotante e independiente del cielo y la tierra, llenando todo el poema de una profunda y digna sensación de soledad. Éste es exactamente el retrato de la experiencia de vida del poeta.
En el tercer año de Dali (768), el difunto poeta finalmente tomó un barco desde las Tres Gargantas y llegó a Jingmen, provincia de Hubei, sintiéndose solo.
Las primeras cuatro líneas de este poema son "Viajar de noche": Hay hierba fina y brisa en la orilla, y sólo hay un barco solitario en el río. Yo me quedo en la orilla y vivo en el barco. , el cielo y la tierra parecen estar conectados en la distancia, y las estrellas en el horizonte también parecen estar ... cayendo cerca del suelo. Entre los grandes ríos, el agua fluye hacia el este de manera poderosa, y una luna brillante brilla en el río, flotando con el flujo del río. Las estrellas cuelgan de la orilla y la luna surge frente al barco. "Las estrellas cuelgan" se usan para describir la inmensidad del desierto, y "las olas de la luna" se usan para describir vívidamente el flujo del río hacia el este. y representa meticulosamente la escena nocturna en el río. Sólo en el vasto desierto podemos sentir las "estrellas colgando"; sólo en las "estrellas colgando" podemos ver la inmensidad del desierto. Sólo el "oleaje lunar" en el río puede reflejar el flujo del agua del río y sólo debido al flujo del agua del río se puede sentir el "oleaje lunar". "Las estrellas cuelgan" y "Las olas de la luna" son delicadas y amplias. Las primeras cuatro frases crean una escena nocturna grandiosa, extraordinaria, pacífica y solitaria a orillas del río. Antecedentes creativos
En el primer mes del primer año del reinado del emperador Yongtai (765), Du Fu renunció a su puesto como oficial del estado mayor de Jiedu y regresó a la cabaña con techo de paja de Chengdu. (765) En abril, Yan Wu murió y Du Fu perdió apoyo en Chengdu, por lo que él y su familia tomaron un barco hacia el este desde Chengdu, pasando por Jiazhou (hoy Leshan, Sichuan), Yuzhou (hoy ciudad de Chongqing) hasta Zhongzhou (hoy Condado de Zhongxian, Sichuan)). Este poema probablemente fue escrito en el camino. Du Fu (712-770), cuyo nombre de cortesía es Zimei, que se hace llamar Shaoling Yelao, es conocido como "Du Gongbu", "Du Shaoling", etc., de nacionalidad Han, nativo del condado de Gong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi). , provincia de Henan), un gran realista de la dinastía Tang. Poeta marxista, Du Fu es respetado en el mundo como el "Sabio de la poesía", y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai se conocen colectivamente como "Li Du". Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Little Li Du", Du Fu y Li Bai también se conocen colectivamente como "Big". Li Du". Estaba preocupado por el país y la gente, y tenía una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 1.400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran con la cabaña con techo de paja de Du Fu.
Du Fu
Du Fu (712-770), llamado Zimei, se hacía llamar Shaoling Yelao, y era conocido como "Du Gongbu", "Du Shaoling", etc., Han De nacionalidad, Fugong, Henan Du Fu, originario del condado de Gongyi (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan), fue un gran poeta realista de la dinastía Tang y fue respetado como el "sabio de la poesía" en el mundo, y sus poemas. fueron llamados "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai se conocen colectivamente como "Li Du". Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Little Li Du", Du Fu y Li Bai también se conocen colectivamente como "Big". Li Du". Estaba preocupado por el país y la gente, y tenía una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 1.400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran con la cabaña con techo de paja de Du Fu. ? 1539 poemas y ensayos: Cangyao Taihua domina Xianjing y los tres picos en el cielo no se pueden cortar. Las nubes están a punto de dispersarse frente al Templo del Emperador Wu y la lluvia ha comenzado a aclarar sobre los cactus. El río y las montañas se encuentran en el paso Qin en el norte, y la carretera postal conecta la dinastía Han con el oeste. Me gustaría preguntarte si estás rodeado de gente famosa y rica, ¿por qué deberías aprender a vivir aquí? (Qué obra: Ninguna) - "Caminando por Huayin" de Cui Hao de la Dinastía Tang
Viajando por Huayin
Dinastía Tang: Cui Hao
Sra. Cangyao Hua domina Xianjing y los tres picos en el cielo no se pueden cortar.
Las nubes están a punto de dispersarse frente al Templo del Emperador Wu, y la lluvia ha comenzado a aclarar sobre los cactus.
El río y las montañas se encuentran en el paso Qin en el norte, y la carretera postal conecta la dinastía Han con el oeste.
Me gustaría preguntar si hay mucha gente famosa y rica en el camino, ¿por qué debería estudiar aquí? (He Yiyi: Ninguno) Trescientos poemas Tang, Nostalgia del pasado, Paisajes El sol poniente llega a la cresta oeste y los barrancos se oscurecen. La luna de pino es fresca por la noche y el viento y la primavera están llenos de sonidos claros. El deseo del leñador de regresar se agota y el hábitat del pájaro de humo comienza a asentarse. Cuando llega su hijo, Guqin espera a Luo Jing. ——Meng Haoran de la dinastía Tang "El maestro de la casa de montaña de Suye está esperando uno grande, pero el grande no está aquí / El maestro de la casa de Suye en la montaña está esperando uno grande, pero el grande está "No aquí"
El dueño de la casa de Suye en la montaña es grande, pero el grande no está aquí/ La casa de la montaña está esperando que llegue Ding Da
Dinastía Tang: Meng Haoran El sol se puso sobre la cresta oeste y los barrancos se oscurecieron de repente.
La luna de pino crece en la noche fresca, y el viento y la primavera están llenos de sonidos claros.
El leñador quiere volver a casa, y el humo y los hábitats de los pájaros empiezan a asentarse.
El hijo llega a tiempo y Guqin espera a Luo Jing. Trescientos poemas de la dinastía Tang, que describen el paisaje. Soy un loco de Chu y la canción del Fénix se ríe de Confucio. Sosteniendo un bastón de jade verde, se despide de la Torre de la Grulla Amarilla. Nunca voy muy lejos para encontrar inmortales en las Cinco Montañas y pasaré mi vida viajando a montañas famosas. La montaña Lushan muestra el sur de Douban y la pantalla tiene nueve pliegues de nubes. La sombra cae sobre el lago Minghu y la luz es verde. Hay dos picos largos frente a la Torre Dorada y tres vigas de piedra cuelgan boca abajo de la Vía Láctea. La cascada Xianglu se mira una frente a la otra en la distancia, y los picos de los acantilados alcanzan la cima. Las sombras verdes y las nubes rojas reflejan el sol de la mañana y los pájaros no pueden volar a Wu Tianchang. Subiendo alto y espectacular, entre el cielo y la tierra, el vasto río nunca volverá. Las nubes amarillas se mueven miles de kilómetros y las olas blancas fluyen sobre las nueve montañas nevadas. Es bueno para las baladas de Lushan y es popular gracias a Lushan.
Mirar en el espejo de piedra aclara mi corazón y el musgo desaparece donde te agradezco. Si tomas la pastilla temprano y no tienes sentimientos mundanos, los tres pliegues del corazón del piano se completarán. Vi a un inmortal en las coloridas nubes en la distancia, sosteniendo un hibisco hacia Yujing. Estoy sudando por todo Jiugai de antemano y me gustaría llevar a Lu Ao de gira a Taiqing. ——Dinastía Tang·Li Bai "Se envía una balada del monte Lu al barco virtual de Lu Shiyu"
Se envía una balada del monte Lu al barco virtual de Lu Shiyu
Dinastía Tang: Li Bai Leer más ∨ Soy un loco de Chu, Feng Ge se rió de Confucio.
Sosteniendo un bastón de jade verde, se despide de la Torre de la Grulla Amarilla.
Nunca voy muy lejos para encontrar inmortales en las Cinco Montañas, y pasaré mi vida viajando a montañas famosas.
La montaña Lushan muestra el sur de Douban y la pantalla tiene nueve pliegues de nubes.
La sombra cae sobre el lago Minghu y la luz es verde. Hay dos picos largos frente a la torre dorada y tres vigas de piedra cuelgan boca abajo de la Vía Láctea.
La cascada Xianglu se mira una frente a otra en la distancia, y los acantilados alcanzan la cima.
Las sombras verdes y las nubes rojas reflejan el sol de la mañana y los pájaros no pueden volar hasta Wu Tianchang.
Subiendo alto y espectacular, entre el cielo y la tierra, el vasto río nunca volverá.
Las nubes amarillas se mueven miles de kilómetros y las olas blancas fluyen sobre las montañas nevadas.
Es bueno para las baladas de Lushan y es popular gracias a Lushan.
Mirar en el espejo de piedra aclara mi corazón y te agradezco por el musgo verde en mi lugar.
Si tomas Huandan temprano, no tendrás sentimientos mundanos y se completará el triple camino de Qinxin.
Vi a un inmortal en las coloridas nubes en la distancia, sosteniendo un hibisco hacia Yujing.
Estoy sudando por todo Jiugai de antemano y estoy dispuesto a llevar a Lu Ao de gira a Taiqing. ▲ Trescientos poemas Tang, que describen paisajes, paisajes, retiro y desenfreno