Un poema antiguo que describe la primavera, el verano, el otoño y el invierno.
Xiao Chun (Meng Hao)
Duermo en primavera sin despertarme,
Hay pájaros cantando por todas partes a mi alrededor.
Pero ahora recuerdo esa noche, la tormenta,
Cuántas flores cayeron
Atención]
1. mañana
2. Amanecer: amanecer
3. Juexiao: Me doy cuenta de que es el amanecer.
4. Olfate: escucha
5. Olfatea los pájaros: escucha el canto de los pájaros.
[Breve análisis]
El primer poema trata sobre el paisaje de la mañana primaveral, el sueño primaveral y dos frases sobre el canto de los pájaros a mi alrededor: La noche primaveral es corta, Cuando yo me voy a dormir, siento que amanece y los pájaros cantan. Los dos poemas capturan las características sonoras del canto de los pájaros en la mañana de primavera, creando una embriagadora concepción artística de la primavera y desencadenando la vitalidad de la película de la mañana de primavera. Pero ahora recuerdo esa noche, la tormenta y las dos frases "Me pregunto cuántas flores se rompieron" le recordaron al poeta el sonido del viento y la lluvia de anoche cuando se despertó y quiso levantarse.
Es triste, desgarrador, pero contiene canciones ricas y nuevas. Se habla de ello desde hace miles de años, como si en tan solo cuatro líneas contuviera un tesoro artístico desenterrado.
-
Dinastía Song de Liangzhou
Tang·Wang Zhihuan
El río Amarillo desaparece entre las nubes blancas
Es el antiguo Cheng Renshan
La flauta Qiang no necesita culpar a los sauces
Feng Chun y Du Yumenguan
Notas:
El primer poema describe la fría frontera. El escenario magnífico, desolado y solitario del estado. El río Amarillo es como una cadena de nubes blancas y las montañas son independientes. ¿Por qué utilizamos la flauta Qiang para tocar tristes melodías de sauces para quejarnos de la llegada tardía de la primavera? Resulta que Yumen Pass trae la brisa primaveral.
Gucheng: hace referencia al paso de Yumen.
En la antigüedad medía siete u ocho pies.
Qiang: una nación antigua
-
Liu Yong (He)
Jasper vestido de árbol,
< Cuelgan diez mil tapices de seda verde.Sabiendo quién corta las hojas delgadas,
La brisa primaveral en febrero es como unas tijeras.
[Notas]
1. Jaspe: El jade es una metáfora de las hojas verdes del sauce en primavera.
2. Maquillaje: decoración y disfraz
3. Tapiz de seda: los hilos de seda se tejen en cintas para describir las ramas de sauce ondeando al viento.
[Breve Análisis]
El primer poema sobre las cosas expresa el amor infinito del poeta por la primavera alabando el sauce.
Las primeras tres frases de este poema describen sauces. La primera frase describe el sauce como si estuviera hecho de jaspe. Todo el poema dice que el sauce es alto y que está decorado con jaspe. La segunda frase describe los sauces como de color verde esmeralda y de hermoso color. La segunda oración habla de las ramas de sauce caídas con cintas atadas. La tercera oración habla de quién cortará las hojas de sauce. Esto resaltará la delicada y delicada forma de las hojas de sauce. La tercera frase nos dice que cada parte del sauce tiene sus propias características. La tercera y cuarta frases constituyen una pregunta retórica. La brisa primaveral de febrero es como unas tijeras: preguntas y respuestas que se responden solas. Los sauces cambian sutilmente la brisa primaveral. Se dice que al cortar algunas delicadas hojas de sauce también se pueden cortar flores y plantas de color verde brillante y rojo brillante. La autovitalidad simboliza la creatividad de la primavera. Un poema celebra la creatividad ilimitada de la primavera alabando el sauce.
Sobre el autor: He (659-744), cuyo verdadero nombre es Jizhen, nació en Yongxing (ahora condado de Xiaoshan, Zhejiang) y fue un poeta de la dinastía Tang.
-
"Lluvia encantadora en una noche de primavera" (Du Fu)
La buena lluvia sabe cuál es el momento adecuado;
Cuando llega la primavera llega.
El viento sopla en la boca por las noches;
Alimentando las cosas en silencio.
El cielo sobre Wild Alley está lleno de nubes oscuras;
El fuego en el barco fluvial es único.
El amanecer ve un rojo saturado;
Las flores pesan mucho sobre la Ciudad de la Corona Dorada.
Arroyo Guan Niao (Wang Wei)
El osmanto perfumado cae cuando la gente está libre.
Las montañas están tranquilas por la noche.
La luna se llena de sorpresas,
Cuando el agua del manantial tintinea.
Festival Qingming (Du Mu)
Durante el Festival Qingming, llovió mucho.
Los peatones en la vía quieren morir.
Disculpe, ¿dónde está el restaurante?
El pastorcillo señaló la aldea de Xinghua.
-
Verano:
Chileg
Dinastías del Norte
Al pie de la montaña Yinshan en Chilechuan< /p >
El cielo es como una bóveda y una jaula, cubriendo los alrededores.
El cielo estaba gris y salvaje.
Bajo el cielo infinito, en las vastas llanuras, se pueden ver ganado vacuno y ovino
[Nota]
1. La gente vivía en Shuo El nombre étnico del estado (ahora norte de la provincia de Shanxi).
2. Yinshan: parte norte de la actual Región Autónoma de Mongolia Interior.
3. Bóveda: una tienda de campaña hecha de tela de fieltro, es decir, una yurta
4. Cang: cian
[Breve análisis]
Los primeros chilenos cantaron canciones populares desde Xianbei hasta los chinos, alabando el paisaje de pastizales y la vida nómada.
Las dos primeras frases de Chilechuan explican que Chilechuan está situado al pie de la imponente montaña Yinshan y que el fondo de praderas es magnífico. Luego dos frases, el cielo es como una cúpula y los campos circundantes están cubiertos. La gente de Chilechuan usó su propia metáfora de la bóveda de la vida para describir la carpa tipo cúpula de fieltro que cubría la pradera en todas direcciones, describiendo la magnífica escena de cielo ilimitado y nubes despejadas. Este tipo de escena sólo se puede ver en la pradera o en el mar. En tres frases, el cielo está despejado, el viento sopla en los campos y el ganado vacuno y ovino es majestuoso. La vista panorámica de la vibrante pradera está llena de viento y hierba, y el ganado vacuno y ovino dobla la hierba, revelando imágenes de grupos de ganado vacuno y ovino. Todo el poema contiene sólo unas pocas palabras y muestra una magnífica imagen de la vida de los pastores en la antigua China.
Este poema tiene el estilo brillante y audaz exclusivo de las canciones populares de la Dinastía del Norte, con un tono amplio y un lenguaje poderoso. Tiene un fuerte poder de generalización artística. Huang Tingjian, un poeta de la dinastía Song, dijo que el autor de una canción popular hablaba de manera extraña y con prisa. Esto cubre los hechos (Volumen 7 de "Valley Stele Notes·Posdata"). Debido a que el autor está muy familiarizado con la vida de los pastores de pastizales, hará todo lo posible para captar las características y tallarlas con efecto artístico.
-
Cascada de la montaña Wanglu
El sol brilla sobre la piedra de incienso, iluminando una voluta de humo
Lo observé desde una distancia Sumergiéndose en el largo río junto a la cascada,
volando tres mil pies
Parece que la Vía Láctea ha caído durante nueve días.
-
Yugezi
Zhang
Garcetas volando arriba y abajo frente a la Montaña del Oeste
Taojing Arroyo, perchas Crecimiento completo
Sombrero de bambú verde y fibra de cáñamo verde
El viento oblicuo y la llovizna volverán
[Nota]
1.
p>Montaña Cixai: al oeste de la ciudad de Huzhou, provincia de Zhejiang
2.
Garceta: un ave acuática.
3.
Inundación de flor de durazno: Cuando las flores de durazno están en plena floración y el agua del manantial sube, se conoce comúnmente como inundación de flor de durazno o agua de flor de durazno.
4.
Li: sombrero de bambú tejido
5.
Fibra de cáñamo: un impermeable hecho de hierba o marrón.
[Breve análisis]
El primer poema describe la escena pesquera en la ciudad acuática de Jiangnan durante la inundación de primavera, con montañas y ríos claros, imágenes de pescadores y una pintura de paisaje escrita en poesía.
La primera frase es la ubicación de la garceta volando frente a la montaña Xisai. El símbolo de una garceta volando del suelo refleja el carácter pausado de un pescador. La segunda oración habla de las flores de durazno que florecen y del río creciendo. Cuando el pez mandarín engorda, las flores de durazno y el agua se vuelven verdes, mostrando el paisaje de los lagos y montañas frente a la montaña Xisai a fines de la primavera. En tres o cuatro frases, explica el entorno de vida del pescador.
Zhang, un poeta, fue un funcionario menor en la corte de Jinhua en la dinastía Tang. Vivió recluido en el mundo y escribió su primer poema como pescador para mostrar su felicidad en reclusión.
El Canto del Pescador también es conocido como Canto del Pescador o Música del Pescador. Probablemente, el autor de canciones populares de pesca escribió cinco de ellas. Según el primer párrafo de la "Crónica de Linz", Zhang visitó una vez al historiador de Huzhou, Yan Zhenqing, y le pidió que lo ayudara a reemplazar y fabricar el equipo del barco.
-
"Verano en el pabellón de la montaña" de Gao Pian, poeta de la dinastía Tang
El verano es cada vez más largo, con una hierba verde exuberante y densa sombra
El reflejo de la torre se refleja en el estanque
Las cortinas ondean y la brisa sopla
Llena de la fragancia de las rosas
La sequía y el calor del verano de Wang Ling, un poeta de la dinastía Song
La brisa no puede matar el calor
El sol poniente vuela sobre la ladera.
La gente ya tiene miedo al agotamiento.
¿El cielo aprecia el río y el Han?
El templo junto al lago al amanecer
(Yang Wanli)
Después de todo, West Lake es en junio.
El paisaje es el mismo que en Four Points.
Un loto grande con hojas de color verde brillante
Los colores del loto que reflejan la luz del sol son diferentes.
-
Otoño:
Poemas de otoño de Liu Yuxi
Desde la antigüedad, cada otoño ha sido triste y solitario.
Creo que el otoño es mucho mejor que la primavera
En el cielo despejado, las grullas vuelan en las nubes.
Entonces cito el poema y le pregunto al Hada Bixiao.
Du Mu< ltShanhang> gt
El camino de piedra serpentea hacia el acantilado en la distancia
Hay gente en las nubes blancas.
Detuve el carruaje y quedé fascinado por el bosque de arces.
Las hojas heladas son más rojas que las flores de febrero.
Qiusek
(Du Mu)
Bajo la luz plateada de las velas, la pantalla a color se enfrió
Ella usó un abanico de seda para capturar la gente que pasa Luciérnagas
Agua fría durante el día y la noche.
Siéntate y observa la campanilla y Vega.
-
De vacaciones en las montañas, pienso en mis hermanos de Shandong
Wang Wei
Extraños en una tierra extranjera
Cada temporada navideña extrañamos aún más a nuestros seres queridos
Ahora mis hermanos deben haber alcanzado algunas alturas
Hay muy poca gente que planta Evodia
[Nota]
1. 9 de septiembre: se refiere al Doble Noveno Festival en septiembre del calendario lunar.
2. Recuerdos: anhelos
3. Shandong: se refiere a Zhoupu, la ciudad natal del autor está en Shandong, China.
4. Tierra extranjera: ciudad natal, tierra extranjera
5. Extraño: ser un huésped en la ciudad natal
Conocer: encontrarse
7. Revista Time: Excepción
8. Escalada: Existe una antigua costumbre de escalar durante el Doble Noveno Festival.
9. Cornejo
Yu
): Plantar vainilla En la antigüedad, la gente usaba cornejo para ahuyentar a los malos espíritus.
Sobre el autor: Wang Wei (701-761), un famoso poeta de la dinastía Tang y músico en Puzhou (ahora condado de Yongji, Shanxi) en el mundo mohista.
-
Simpatía
Nong 1
Ciruelas
Nobles
Primavera
Crecimiento
Trigo
Mijo
Otoño
Recibir
Diez mil
p>Partículas
Hijo
四
海
Sin
ocio
Campo
Agricultura
Marido
Como
Hambre
Muerte
[Nota]
1. Lástima: lástima
2. Su: (Si)
[Breve análisis]
El primero Poema para exponer la igualdad social y simpatizar con el sufrimiento de los agricultores, se concentró en la cruel explotación sufrida por los agricultores en la vieja sociedad.
Sembrar diez mil granos en primavera y cosechar en otoño es un resumen del trabajo de los agricultores. Sembrar diez mil granos en primavera y cosechar en otoño es una descripción vívida de la escena de la cosecha. La tercera frase también está escrita, toda la tierra del mundo ha sido cultivada, no hay lugar para que los campos estén ociosos. Esta frase y las dos anteriores se complementan, mostrando la escena de la cosecha por todas partes. El arduo trabajo de los trabajadores ha creado esta enorme riqueza. Es razonable tener suficiente comida y ropa en un año de buena cosecha, pero es impactante que los agricultores sigan muriendo de hambre.
Esta palabra invita a la reflexión: ¿Quién privó a la fuerza laboral, atrapó a los agricultores hasta la muerte y todavía muere de hambre?
Sobre el autor: Shen Li (772-846) nació en Wuxi (ahora Wuxi, Jiangsu) durante la dinastía Tang.
-
Min Nong
Tang·Shen Li
Azada
Fila vertical
Sol
Cuando...
Mediodía
Ansioso
Lleno
Venta vertical
>La tierra de abajo
Quién
sabe
Plato
Comida
p>
Trigo
Trigo
Todos
Difícil
Difícil
[Nota ]
1. Misericordia: Compasión
2. Azada: Utilice una azada para aflojar la tierra alrededor de las plántulas.
[Breve análisis]
El primer poema trata sobre el trabajo duro y la segunda frase trata sobre desyerbar los cultivos al mediodía. Los cultivos están sudando y la tierra goteando. El segundo poema describe a los agricultores que todavía trabajan en los campos al mediodía bajo el sol abrasador. Escribe vívidamente la imagen de la escena específica. Con estas dos descripciones específicas, las frases tercera y cuarta se deshacen de la predicación abstracta y vacía y se convierten en aforismos de carne y hueso con una influencia de gran alcance.
Este poema no refleja las experiencias de otros a partir de personas y cosas específicas, sino la vida y el destino de los agricultores. El poeta elige detalles más típicos de la vida y hechos bien conocidos para exponer profundamente el sistema social razonable.
En cuanto a las técnicas de expresión, el autor adopta el método de contraste antes de resaltar, lo que solo da a las personas una impresión clara y fuerte, haciendo que las personas piensen profundamente, dejando que los lectores piensen por su cuenta para lograr mejores resultados. .
-
Invierno
:
“Oda al frío amargo” de Tang Mengjiao
Pantalla a color bajo la luz de las velas plateadas Enfriándose
El color frío de Luo Qing Xiaotian se aclara
El viento del norte se llama morera seca.
Hielo grueso y sin grietas
Luz fría en días cortos
"Qin Snow" de Tang Yuanzhen
Hasta entonces, nunca había leer Hasta la cresta está cubierta de nubes
Nieve y polvo sobre las rocas
Qian Sunfengshi Zhu Qianyu
Miles de árboles, piñas y nubes.
"Night Snow" de Bai Juyi de la dinastía Tang
Me quedé atónito por la almohada fría.
Volví a ver la ventana
Cuando la noche es profunda, sabes que la nieve es intensa
Esto se debe a que podemos escuchar el sonido de la nieve cayendo sobre el bambú. ramas de vez en cuando
Bie Dongda
Alto
Adecuado
Miles de kilómetros de nubes amarillas, el sol poniente
En En los remolinos de nieve, el viento del norte empuja a los gansos salvajes hacia el sur
En el camino por delante, debe haber amigos queridos y sinceros
¿Quién en el mundo conoce el ¿rey?
[Notas]
1. Dong Da: Dong Lanting, una famosa pianista durante el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, fue nombrada Dong Da porque ocupaba el primer lugar.
El segundo paso: tenue
3. Xiaojun: se refiere a Dongda
[Breve análisis]
El primer poema de despedida El objetivo Es Dong, un famoso pianista de la dinastía Tang. Son muchas las personas que pueden apreciar la música antigua de la lira. Cui Jue tiene un poema: Desde la antigüedad, ha sido difícil conocer el sonido de la cuerda de siete cuerdas. Sólo Henan Zilu (primer ministro de la dinastía Tang) siempre simpatizó con Dong. Estar inactivo a menudo significa ser pobre ("Bie Dongda" escribe que su marido no debería ser tan pobre como para no tener dinero para beber para estar donde está hoy). El primer poema de despedida, cómodo pero alegre.
Las dos primeras frases, sobre nubes amarillas a miles de kilómetros de distancia y el viento del norte que arrastra gansos y nieve, describen la escena que tenemos delante de una manera sencilla y clara: el viento del norte ruge, el La arena amarilla Li Qian bloquea el sol y las nubes parecen volverse amarillas. El sol originalmente brillante ahora palideció y los copos de nieve cayeron como el resplandor del atardecer. Los gansos salvajes volaron hacia el sur en orden, dejando al poeta en un ambiente desolado y magnífico, con sus habilidades únicas pero sin nadie que lo apreciara.
Dos frases: No te preocupes por el futuro, todo el mundo te conoce. Anima a tus amigos: Si vas allí, tienes que preocuparte por conocer a tu alma gemela.
Las palabras de Dong son tan fuertes y poderosas, llenas de confianza y fuerza, que inspiran a los amigos a luchar y luchar.
[Sobre el autor]
Gao Shi (700-765), poeta de la dinastía Tang, con el nombre de cortesía Dafu, era natural de Guo (Xiu), Zhongwu Bohai (ahora condado de Cangxian, provincia de Hebei). Jinete invitado, autor de la "Colección Gao Changshi".
-
El maestro de la montaña Furong está en cada nieve
Liu Changqing
Sol
Anochecer
Gris
Cerros
Distante
Cielo
Frío
Blanco
Casa
Pobre; necesitado
Leña
Puerta
Olor
Perro
Tonterías
Viento
Nieve
Noche
Regreso
Humanidad
[Notas]
1. Montaña Furong: Nombre del lugar
2. Cangshan: Montaña Verde
3. casa La madera cubierta o revestida con cogongrass se llama casa blanca.
4. Perro ladrando: Perro ladrando
-
Jiang Xue
Liu Zongyuan
Mil caminos Sin huellas, sin pájaros en cien montañas
Un anciano pescando en un río frío: nieve, un pequeño bote, una capa de bambú
Un breve análisis de la belleza de este poema , creación Crea un ámbito artístico ordinario y resalta el estado de ánimo melancólico y la personalidad orgullosa del poeta